(a) The generator and car recorded as having been disposed and written off, worth a total of $26,450, in fact had not yet been sold; |
а) указанные как списанные и реализованные в общей сложности за 26450 долл. США генератор и автомобиль на самом деле не были проданы; |
The Lessor is entitled to demand the access to the car for the purpose of control if it is used in a proper way and in conformity with the conditions of the Rental Contract. |
За арендодателем закрепляется право потребовать у клиента доступ к автомобилю в целях его контроля и удостоверения в том, что клиент использует автомобиль соответствующим образом в согласии с соблюдением условий договора аренды. |
The old automobile was covered with ivy inside and out, and a female dummy with dishevelled hair and dressed in an evening gown sat between some heads of lettuce and chicory in the back of the car. |
Старый автомобиль был покрыт изнутри и снаружи плющом, женский манекен с растрёпанными волосами, одетый в вечернее платье и покрытый улитками, оставлявшими скользкие следы, сидел на заднем сидении машины среди кочанов цикория и салата латука, рядом с манекеном стояла швейная машина. |
The liaison officers of the army of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and the Serbian Special police were present and confiscated one metal boat, a BMW car and seven 225-litre drums of fuel. |
На месте происшествия присутствовали и офицеры связи армии Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) и сотрудники сербской специальной полиции, которые конфисковали металлическую лодку, автомобиль марки "БМВ" и семь бочек с горючим объемом 225 литров каждая. |
How long do you think it will take before you can drive home your new wally-badged Shanghai automotive super-efficient car? |
Долго ли осталось до того, как у вас в гараже будет новенький супер-экологический автомобиль, сделанный в Шанхае? |
Martín Juárez said that a car with five men in it followed him for two hours and that when he headed for the headquarters of the municipal fire brigade to take refuge, he was intercepted by another vehicle which forced him to stop. |
Последний заявил, что в течение двух часов его автомобиль преследовала машина, в которой находились пять человек, а когда он подъезжал к городскому пожарному управлению, намереваясь там укрыться, ему перекрыла путь другая машина, что вынудило его остановиться. |
You can select tarmac, which is pavement to us, of course, or gravel or snow, which basically changes the strategy and how the car uses its power to maximize performance on that surface. |
Вы можете выбрать "Асфальт" для нас это "мостовая" и конечно же, "гравий" и "снег", меняющие настройки так, чтоб автомобиль использовал всю силу для максимального сцепления с дорогой. |
Don't miss our year-end blow-out sale where we will put you in a new used car! |
Не пропустите последнюю в году супер распродажу, на которой вы приобретёте новый автомобиль с пробегом! |
Imagine that a car has several sensors-one that measures tire pressure, one that measures speed, and one that detects if someone sits on a seat or leaves a seat. |
Представьте себе, что автомобиль имеет несколько датчиков: один для измерения давления в шинах, другой для измерения скорости, и третий, который определяет, сидит ли кто-то на сиденье или покинул его. |
Patrick. -it's your car Patrick? |
Патрик. -Это ваш автомобиль, Патрик? -Да, а что такое? нравится? |
The 8C 2300 Le Mans model on display at the Museo Alfa Romeo was bought by Sir Henry Birkin in 1931 for competition use, but it is not the car in which Birkin and Howe won the 1931 Le Mans 24 hours. |
Данный автомобиль был куплен Сэром Генри Биркином в 1931 году для участия в гонках, но данный автомобиль не являлся той моделью, на которой Биркин и Хоу выиграли 24 часа Ле-Мана в 1931 году. |
At four different occasions the accused threatened the tenants by calling "to burn the Ethiopians down" and in two occasions he set fire to one of the tenants' car and to the building's entrance. |
Обвиняемый четыре раза угрожал этим жильцам "сжечь эфиопов", а дважды поджигал автомобиль одного из жильцов и подъезд дома. |
The number of our clients is increasing all the time that is any experienced driver will say you that it's better to buy a European used car than a new Russian one (if the categories price-quality are comparable). |
любой опытный водитель скажет Вам, что гораздо выгоднее приобрести подержанный европейский автомобиль, нежели новый российский (если категории цена-качество сопоставимы). |
He would pack up our sometimes-working car, and he would tell me amazing stories... about strange and exotic lands... as we headed off to exciting destinations like... |
Он собрал бы наш иногда- работающий автомобиль, И рассказал бы удивительные истории О экзотических странах |
And he was falling from the train and he was taking the car... |
Онпрыгалспоезда, потом садился в автомобиль, |
Reservation A Renter may book a car by calling one of VRC offices, by doing it on-line () or by sending us reservation request by e-mail: . Reservation is approved for vehicle category only. |
Заказать автомобиль Клиент может позвонив в один из офисов компании VRC в Украине, сделать заказ в режиме on-line на сайте или отправив заявку по электронной почте: Если Вы планируете заказать автомобиль, мы советуем Вам сделать это заранее... |
Customer is obliged to return the vehicle including all accessories, documents and keys in time and the place defined in the Contract and in condition in which he took over the car, with regard to the usual wear. |
Клиент должен вернуть автомобиль, включая все дополнительные предметы, документы и ключи, ко времени и на место, указанным в договоре аренды, а также в таком состоянии, в каком автомобиль был принят клиентом, с учётом естественного износа. |
So you said you'd drive to the top of a dam, which you didn't, to pay tribute to a car that you said was about to die, but it's not. |
То есть, ты говоришь, что взобрался на дамбу, а ты не взобрался, проводил в последний путь автомобиль, который по сути не уходит с производства. |
It turns out Mr. and Mrs. Owens let their daughter, who goes to North Carolina College, borrow their car so that her and her best friend could drive to Tampa for spring break. |
выясняется, что Оуенсы одолжили автомобиль своей дочери, студентке коледжа Северной Каролины, чтобы она со своей подругой смогла поехать в Тампу на весенние каникулы. |
The car retained the frameless hardtop styling of the old Challenger, but had smaller engines (inline-fours instead of the six and eight-cylinder engines of the old Challenger) and was a long way off in performance from its namesake. |
Автомобиль сохранил безрамный стиль хардтопа старого Challenger, но имел более слабые двигатели (рядные четвёрки вместо V-образных шести и восьмицилиндровых двигателей старого Challenger) и был далек от производительности своего тезки. |
Starting from the late 1930s, Cadillac would alternate its pattern from horizontal bars to various patterns of crosshatching as a simple way of making the car look new from year to year, for this make did not have a standard grille form. |
Так, начиная с конца 1930-х годов, Cadillac меняя форму решётки и расположение её горизонтальных полос, увидела в этом простой способ обновлять автомобиль из года в год, меняя стандартную форму решётки. |
"Billed as 'the sports car that doesn't always need a road' the SX/4 two-door hatchback had a sporty look, but hardly qualified as a sports car." |
«Рекламируемый как "спортивный автомобиль, которому не обязательна дорога", двудверный хетчбэк SX/4 имел спортивный вид, но редко рассматривался как спортивный автомобиль.» |
The economics right now are that we use the equivalent of 3 to 6 gallons of gasoline to make enough hydrogen to drive a car the same distance that 1 gallon of gasoline would drive it. |
Экономисты прямо сейчас заявляют, что мы используем эквивалент от Зм до 6ти галлонов бензина для производства водорода чтобы проехать на автомобиле такое же расстояние, которое подобный автомобиль проедет на одном галлоне. |
It is vital that which company you are going to use to rent-a-car in Bulgaria. The more experience the company has in the rent-a-car business, the more you can feel safe in the car offered. |
Как при обыкновенном лизинге, таже процедура повторяется и здесь, клиент обязан ежемесечно выплачивать взносы за автомобиль, но в этом случае он оплачивает и его аренду. |
In case of car delivery it is necessary to send these documents at latest 3 hours before the lending to email: or fax number, otherwise the car will not be delivered! |
В случае доставки автомобиля клиенту на определённое место, необходимые документы предоставляются не позже, чем за З часа перед получением автомобиля в аренду и посылаются на email: или по факсограмма:, в обратном случае автомобиль не будет предоставлен клиенту! |