On 22 March 2005, a group called 'Global Intifada Stockholm' placed an incendiary bomb under a car belonging to the Russian Embassy that was parked outside the premises of the Mission but in front of a residential house meant for the staff of the Embassy. |
22 марта 2005 года группа, именующая себя «Глобальная интифада - Стокгольм» заложила поджигающее взрывное устройство под автомобиль российского посольства, находившийся вне территории представительства перед домом, отведенным под жилье для сотрудников посольства. |
It is set up before the carburetor on the length 10 cm or less or before atomizers on the length 1 m or less on any car. |
Устанавливается перед карбюратором на расстоянии до 10 см или перед форсунками на любом расстоянии на автомобиль любой марки. |
The Bastille Speria Hotel is located near place de la Bastille and Place des Vosges, in the Marais.There are two parkings nearby where you can park your car for a fee. |
Отель Bastille Speria находится в квартале Марэ, рядом с площадью Бастилии и площадью Вогезов. Вблизи отеля расположены две автостоянки, где Вы можете припарковать автомобиль за отдельную плату. |
You can rent a car of desired class in any of those countries for any time you need as well as to obtain all necessary support simply applying to one of local Avis rental stations in your country. |
Для того, чтобы забронировать автомобиль нужного класса для аренды в любой из этих стран, достаточно просто обратиться в один из ближайших пунктов проката Avis в своей стране. |
If you are interested in this car or you should require an individual leasing or financial offer, please enter your name, e-mail address or phone number into the form below, and click the "Send e-mail" button. |
Если Вас заинтересовал этот автомобиль, и Вы хотели бы получить индивидуальное предложение по лизингу или финансированию, просто укажите здесь Вашу фамилию, электронный адрес или номер телефона и нажмите "отправить сообщение". |
A factory was opened in 1913 at former Oxford Military College at Cowley, Oxford, United Kingdom where Morris's first car, the 2-seat Morris Oxford "Bullnose" was assembled. |
Завод был открыт в 1913 году на территории бывшего военного колледжа в Оксфорде (Англия), где был собран 2-х местный автомобиль Morris Oxford "Bullnose". |
After a short struggle, Rick tries shooting Leatherface with his revolver but Leatherface fatally slices off part of the driving Buzz's head, and the car ends up crashing and killing Rick. |
После короткой борьбы, Рик пытается застрелить Кожаное лицо из револьвера, но тот срубает Баззу часть головы, и автомобиль в конечном итоге разбивается, убивая Рика. |
Bagger fled from Dubai to the United States and eventually surrendered to police in Los Angeles, where he was found to have Ljungman's car and to have used his credit card. |
Бэггер использовал автомобиль Юнгмана, и, возможно, использовал его кредитную карту, чтобы добраться до Лос-Анджелеса, где он сдался полиции. |
Winning many Towcar of the Year awards, the BX was renowned as a tow car (as was its larger sister, the CX), especially the diesel models, due to their power and economy combined with the self levelling suspension. |
Автомобиль имеет много наград, ВХ был известен как буксир (как и СХ), особенно дизельные модели, из-за их мощности в сочетании с самовыравнивающейся подвеской. |
Authorities received the first distress call from a person who escaped from the restaurant at 12:38 pm, and the first police car reached the building at 12:47 pm. |
В 12:38 полиция получила сигнал о происходящем от одного из сумевших сбежать посетителей ресторана, в 12:47 первый полицейский автомобиль прибыл к месту происшествия. |
The car marked the start of a brief return to the successful days of the 1960s and 1970s for Lotus, which was continued by the 98T of 1986 and the Honda-powered 99T of 1987. |
Этот автомобиль ознаменовал начало возрождение команды, которое продолжилось в сезонах 1986 и 1987 годов, когда на смену 97T пришли Lotus 98T и Lotus 99T. |
His death caused his friends Barney Oldfield and Harry Arminius Miller to join forces to build a race car that incorporated a roll cage inside a streamlined driver's compartment that completely enclosed the driver. |
Смерть Боба с подвигло его друзей Барни Олдфилда и Гарри Миллера объединить свои усилия, чтобы построить гоночный автомобиль с каркасом безопасности в отсеке водителя, который полностью бы закрыл водителя. |
26 cars qualified for the race, but only 25 took to the grid for the start as Gianni Morbidelli couldn't start his car during the warm-up lap and subsequently had to start from the pit lane. |
26 автомобилей прошли квалификацию, но только 25 вышли на старт, так как Джанни Морбиделли не удалось запустить свой автомобиль во время прогревочного круга, он был вынужден стартовать с пит-лейн. |
Toad then sees a motor car for the first time and becomes entranced by the new machine, having been taken over by "motor-mania." |
Тоад тогда видит автомобиль в первый раз и становится очарован новой машиной, будучи захваченным "авто-манией". |
To show that he was friendly with western civilization, Thành Thái was the first Vietnamese monarch to cut his hair in the French style and learn to drive a car. |
Чтобы показать, что он был дружен с западной цивилизацией, Тхань Тхай стал первым вьетнамским императором, который подстриг свои волосы по западной моде и научился водить автомобиль. |
Her brother confessed to having assaulted Joana, and said he had cut her body into small pieces and placed her inside a refrigerator, which was put inside an old car that was taken to Spain to be crushed and burned. |
Её брат Джоао признался, что напал на Джоану, расчленил её тело, сложил в холодильник, который погрузил в старый автомобиль, и отвёз в Испанию, чтобы уничтожить и сжечь. |
The interbank market has almost collapsed, because banks do not trust each other in the same way that we tend not to trust an eager seller of a second-hand car. |
Межбанковский рынок почти рухнул, так как банки больше не доверяют друг другу как раньше, как и мы не спешим доверять продавцу, жаждущему продать свой поддержанный автомобиль. |
Although the Challenger was well received by the public (with 76,935 produced for the 1970 model year), it was criticized by the press, and the pony car segment was already declining by the time the Challenger arrived. |
Хотя Challenger был хорошо принят публикой (в 1970 году было продано 76935 машин), пресса автомобиль раскритиковала, кроме того, продажи автомобилей пони-сегмента уже уменьшились. |
It is one of the most lightweight and most compact stabilized remote heads on the market. COMPACT can be used on any type or size of camera crane, camera car, cable support, telescopic crane and helicopter mount. |
Универсальная, легковесная и компактная панорамная головка для всевозможного использования в кино и на телевидении: операторский кран, тележка, подвес, автомобиль (внутри и снаружи), катер, квадроцикл и т.д. |
The sixth generation was previewed as a concept car at the 2011 Geneva Auto Show, with series production cars unveiled at the 2011 Tokyo Motor Show. |
Концепт-кар шестого поколения был представлен на Женевском автосалоне 2011 года, серийный автомобиль был показан на Токийском автосалоне 2011 года. |
This is not possible in most of Europe, and especially not in Germany, where loan-to-value limits remain conservative, refinancing is costly, and most banks would frown on any attempt to cash in on "home equity" to finance a vacation or a new car. |
Это невозможно в большинстве стран Европы, и особенно не в Германии, где переделы свойства кредита к стоимости остаются консервативными, рефинансирование является дорогостоящим, а большинство банков будет хмуриться над любой попыткой нажиться на «собственный капитал», чтобы профинансировать отпуск или новый автомобиль. |
So, the car - the horseless carriage that replaced the horse and carriage - was a big deal; it went twice as fast as a horse and carriage. |
Так что автомобиль - экипаж без лошадей, заменивший и лошадь, и экипаж - стал важным событием. |
The TN3 engine size gave the car a "tax horsepower" of 8 CV (8 hp), which placed it a class below the soon-to-be-replaced 11 CV Citroën Traction, but at least one class above the small cars produced by the principal competitor manufacturers. |
По объёму двигателя автомобиль попадал в налоговый класс 8 CV, располагаясь ниже Citroën Traction Avant класса 11 CV, но находясь классом выше небольших автомобилей, выпускавшихся конкурентами. |
The battery electric car owes its beginnings to Ányos Jedlik, one of the inventors of the electric motor, and Gaston Planté, who invented the lead-acid battery in 1859. |
Автомобиль на электрической батарее обязан своим появлением одному из изобретателей электрического мотора венгру Аньош Йедлику и изобрётшему в 1858 году свинцово-кислотную батарею Гастону Планте. |
On the night of 30 September-1 October 1944, a car carrying two officers and two corporals of the German Army was ambushed by members of the Dutch resistance near the Oldenallerbrug bridge between Putten and Nijkerk. |
В ночь на 1 октября 1944 автомобиль с двумя офицерами и двумя капралами из вермахта попал в засаду бойцов движения Сопротивления между Пюттеном и Нийкерком. |