Nearly everywhere in the ECE region the private car has become a major means for commuting to the workplace/business, education services, shopping areas and leisure destinations, including second homes. |
Почти повсюду в регионе ЕЭК частный автомобиль стал для человека основным средством передвижения при поездках на работу/службу, учебу, к местам покупок и отдыха, включая вторичное жилье. |
On 4 May, at Trbusnica a car previously denied entry by a customs officer for carrying commercial goods was permitted to cross by the order of the Chief Customs Officer. |
4 мая в Трбуснице по распоряжению начальника таможни был пропущен автомобиль, которому до этого таможенник не разрешил проезд из-за того, что он перевозил коммерческие грузы. |
The concept of "yaw rate" can be illustrated by imagining the view from above a car following a large circle painted on a parking lot. |
Концепцию "скорости рыскания" можно проиллюстрировать с помощью картинки, изображающей автомобиль, следующий по большому кругу, нарисованному на парковке. |
On 4 April, a number of National Guard personnel in military vehicles, including a flagged staff car, were observed in the buffer zone at Athienou. UNFICYP protested these violations. |
4 апреля в буферной зоне в районе Атиену были замечены военнослужащие из состава Национальной гвардии, а также несколько военных автомашин, среди которых был и штабной автомобиль с флагом. |
On 18 February 2000, an attempt of aggression was committed against His Excellency Archbishop Hans Schwemmer, Apostolic Nuncio in Papua New Guinea, by five armed men who tried to block the Nuncio's car as he was returning to the Nunciature located in Air Niugini village. |
«18 февраля 2000 года пять вооруженных лиц попытались остановить автомобиль Его Превосходительства архиепископа Ганса Швеммера, папского нунция в Папуа-Новой Гвинее, возвращавшегося в свою резиденцию. «Эйр-Ньюгини виллэдж». |
A car driven by Lyuben Mladenov, in which Yusein Kombashev and Nicoleta Alina Vlad, a Romanian national, were also travelling, was stopped at the Romanian border. |
На румынской границе был остановлен автомобиль, за рулем которого находился Любен Младенов и в котором находились также Юсеин Комбашев и румынская гражданка Николета Алина Влад. |
On 3 June 2007, at 1245 hours, as a citizen in a private car was approaching the entrance to Jabal al-Mu'aysarah, he was surrounded by approximately 15 PFLP-GC personnel. |
З июня 2007 года в 12 ч. 45 м., когда частный автомобиль приближался к въезду в Джебель-эль-Муайсару, его окружили приблизительно 15 боевиков НФОП-ГК. |
On 29 August, an explosion produced by three mines planted by the side of a country road near the village of Meore Otobaya targeted an Abkhaz de facto police car. |
29 августа на проселочной дороге близ деревни Меоре Отобая взорвались три мины, заложенные у обочины, на которых подорвался автомобиль абхазской милиции де-факто. |
A number of armed men abducted officer Shahud Khudr Shahud, who worked at the Harbinafsih police station, and stole his car. |
Несколько вооруженных мужчин похитили Шахуда Худр Шахуда, работавшего на полицейском участке в Харбинафсихе, и угнали его автомобиль. |
At 1000 hours, an armed group fired on and stole the car of Yasin Najid Yasin. |
З. В 10 ч. 00 м. вооруженная группа обстреляла и похитила автомобиль Ясина Наджида Ясина. |
At 1100 hours, Ammar Abduljawad Manala Hasan reported that his car had been completely destroyed when an explosive device was detonated beside it in the Insha'at quarter. |
В 11 ч. 00 м. Аммар Абдул-Джавад Манала Хасан сообщил, что его автомобиль был полностью уничтожен сработавшим рядом с ним взрывным устройством в квартале Иншаат. |
It is concluded that the deformation zone between the side barrier and the concrete pillar is too small which causes the car to crash head on with the pillar. |
Был сделан вывод о том, что зона деформации между боковым ограждением и бетонной опорой слишком мала, в результате чего автомобиль входит в лобовое столкновение с опорой. |
After travelling a couple of meters with the pillar and barrier connected to the undercarriage the car is thrown into rotation when the barrier finally holds to the pillars. |
Автомобиль смещается на пару метров вместе с опорой и ограждением, которые зацепились за ходовую часть, а затем начинает вращаться, когда ограждение наконец удерживается опорами. |
Now, you would imagine that a car this loud and this brutal would be as luxurious as a Methodist's coal house. |
Теперь вы можете представить что этот автомобиль громкий и жесткий, что он не роскошнее, чем дом методиста. |
The staff can help you arrange guided tours to discover the beauties of Rome, can reserve tickets for special events, and provide shuttle bus or a private car with driver for various transfers. |
Сотрудники Tirreno будут рады помочь Вам заказать экскурсию с гидом, который покажет Вам все красоты "вечного города", забронировать билеты на различные мероприятия, а также атобус-шаттл или автомобиль с водителем для различных поездок. |
Yet, his own witness, in answer to a question put by one of you, ladies and gentlemen, clearly stated that anyone without any special technical skill could have rigged that car in a few minutes in the way the district attorney imagines it was rigged. |
И всё же его свидетель на вопрос, заданный одним и присяжных, ясно ответил, что любой, даже без знания механики, мог бы подстроить автомобиль за несколько минут, а в воображении прокурора это именно так. |
Additional driver: VRC company offers you an opportunity of driving a car with additional driver for free for the whole period of rent. |
Аэропортовый сбор: Если Клиент берёт или (и) возвращает автомобиль в аэропорту, взимается аэропортовый сбор в размере € 20 за весь период проката. |
The car gets Honda's voice-recognizing satellite-linked navi; 3-mode, single-motion dive-down Magic Seats in back (parents, it's not what you think); a revised suspension and more rigidity. |
Автомобиль Хонда получает голос-признавая спутников связана navi 3; режиме одного движения нырять вниз Волшебный Сиденья в обратно (родители, это не то, что вы думаете), пересмотр приостановления и больше жесткости. |
1905 At the turn of the century the company started producing bicycle tyres and Gislaved manufactured the first Swedish car tyres. |
Шины, произведенные Gislaved, были установлены еще на самый первый автомобиль Volvo, который выехал с завода и Gislaved продолжает до сих пор снабжать Volvo своей продукцией. |
The new car, which made its world debut last October at the Tokyo Motor Show, gets a pod-like, Priusy makeover that gives it interior space equal to that of a midsizer. |
Новый автомобиль, который сделал его мировой дебют в октябре прошлого года на Токийской Motor Show, получает под-например, Priusy makeover, что дает ему внутреннее пространство равно, что о midsizer. |
Peter begins taking the pirate act to the extreme, even robbing a British man's car filled with sugarcane, tobacco, and spices. |
Войдя в роль, Питер действительно начинает заниматься пиратством, в частности, грабит автомобиль некого англичанина, наполненный сахарным тростником, табаком и специями. |
This new event triggers a different reaction process to immediately alert the driver and to initiate onboard computer routines to assist the driver in bringing the car to a stop without losing control through skidding. |
Это новое событие вызывает другой процесс реакции, сразу предупреждающий водителя и инициирующий процедуры бортового компьютера, помогающие водителю замедлить автомобиль до полной остановки, не теряя контроля над ним при заносе. |
On August 3rd, around 11:00 a.m., a German armored car arrived there and started shooting at surrounding houses while driving north on Marszałkowska Street. |
З августа, около 11:00 часов, там появился немецкий бронированный автомобиль, который, проезжая по Маршалковской улице в северном направлении, обстреливал окрестные дома. |
At 0730 hours, on the Raqqah road, opposite the Assad suburb, armed men in a Hyundai Avante car stopped a Prado vehicle, licence plate No. 513353 (Aleppo) and attempted to steal it. |
В 07 ч. 30 м. на дороге в Эр-Ракку, напротив пригородного района Ассад, вооруженные лица в автомобиле «Хёндай Аванте» остановили автомобиль «Прадо», государственный регистрационный номер 513353 (Халеб), и попытались его угнать. |
The product mix of cathode electro coats, primers and basecoats shall be delivered to the new plant of Renault in Moscow which manufactures Logan, a popular car in Russia and Eastern Europe. |
Комплексное покрытие из катафорезных грунтовок, базисных эмалей и автомобильных лаков будет поставляться на новый завод компании "Рено" в Москве, выпускающий популярный в России и Восточной Европе легковой автомобиль "Logan". |