| Finally, the car carries no warranty. | И наконец, на автомобиль не дают гарантии. |
| An official car was provided to the family of the Chief Military Observer on a full-time basis and without any reimbursement to the Organization. | Служебный автомобиль был выделен семье главного военного наблюдателя в единоличное пользование без выплаты какой-либо компенсации Организации. |
| In an earlier incident, a settler's car was stoned in the same area. | В ходе произошедшего ранее инцидента в этом же районе камнями был забросан автомобиль одного поселенца. |
| The car will remain a vital means of transport, although this clearly runs counter to the goal of environmentally sustainable transport. | Легковой автомобиль останется одним из важнейших средств передвижения, хотя это, безусловно, противоречит цели экологически устойчивого развития транспорта. |
| The car was never delivered to the Claimant. | Заказанный автомобиль заявителем получен не был. |
| In the morning, someone set a car on fire outside the entrance of the embassy's consular section. | Утром неизвестный поджег автомобиль у входа в консульскую секцию посольства. |
| After a few hours, they were released but their car was never returned. | Через несколько часов их отпустили, но автомобиль им так и не вернули. |
| The passenger car is driven in a straight line up to 85 +- 2 km/h. | 4.1.5.1.1 Легковой автомобиль разгоняют по прямой линии до 85 +- 2 км/ч. |
| First, the set of reference tyres are mounted on the instrumented passenger car. | 4.1.5.2.1 Сначала комплект контрольных шин устанавливают на легковой автомобиль, оснащенный измерительной аппаратурой. |
| The car was completely burned by the fire. | В результате возникшего пожара автомобиль полностью сгорел. |
| On other roads, car parking will be available. | Припарковать автомобиль можно будет на других дорогах. |
| Stones were thrown at a Serb delegation car; the worshippers were able to leave the church without further incident. | Автомобиль сербской делегации был забросан камнями; верующие сумели покинуть церковь без дальнейших инцидентов. |
| After a short pursuit, the car was blocked by the police vehicle. | После непродолжительной погони автомобиль был заблокирован милицейским транспортным средством. |
| 2.3 On 12 July 1998, a car was stopped by the police in Almaty, Kazakhstan, for a regular check. | 2.3 12 июля 1998 года в Алматы, Казахстан, полицейские остановили автомобиль для обычной проверки. |
| In other words, once committed to a transport policy centred on the private car, governments change course slowly. | Иными словами, после того, как центральным элементом политики в области транспорта становится личный автомобиль, правительство медленно изменяет выбранный курс. |
| According to the Ankara police, a car had failed to stop for a routine police check. | По данным полиции Анкары, автомобиль не остановился для стандартной полицейской проверки. |
| The State party maintains that it was for this reason that the author's car had been stopped. | Государство-участник настаивает, что именно по этой причине был остановлен автомобиль автора сообщения. |
| When the car stopped, two passengers ran out of the taxi, leaving in it a backpack. | После того как автомобиль остановился, двое пассажиров выбежали из такси, оставив в нем рюкзак. |
| The car will be tested with restraint systems, as provided by the manufacturer. | Автомобиль испытывается с установленными на борту удерживающими системами, предусмотренными изготовителем. |
| In the case of Mr. Tueni, the car bomb was parked in an ascending curved road. | В случае г-на Туэни заминированный автомобиль был запаркован на дугообразной дороге, идущей вниз. |
| The President is provided with a car and driver to be used for official purposes. | Председателю выделяется автомобиль с шофером для использования в официальных целях. |
| Around 20 men turned over their car and smashed their cameras. | Около 20 человек перевернули их автомобиль и разбили их фотоаппараты. |
| His car was stopped and searched by the traffic police and the booklets were seized. | Его автомобиль был остановлен и обыскан дорожной милицией, а листовки были изъяты. |
| On 25 September, a car bomb exploded in front of the building of the Abkhaz de facto security service in Sukhumi. | 25 сентября перед зданием абхазской де-факто службы безопасности в Сухуми был взорван автомобиль, начиненный взрывчаткой. |
| The insurance company of the original owner demanded the turnover of the car from the claimant in a letter dated May 2000. | Страховая компания первоначального владельца автомобиля в письме от мая 2000 года потребовала вернуть автомобиль. |