Finally, the car carries no warranty. |
И наконец, на автомобиль не дают гарантии. |
An official car was provided to the family of the Chief Military Observer on a full-time basis and without any reimbursement to the Organization. |
Служебный автомобиль был выделен семье главного военного наблюдателя в единоличное пользование без выплаты какой-либо компенсации Организации. |
In an earlier incident, a settler's car was stoned in the same area. |
В ходе произошедшего ранее инцидента в этом же районе камнями был забросан автомобиль одного поселенца. |
The car will remain a vital means of transport, although this clearly runs counter to the goal of environmentally sustainable transport. |
Легковой автомобиль останется одним из важнейших средств передвижения, хотя это, безусловно, противоречит цели экологически устойчивого развития транспорта. |
The car was never delivered to the Claimant. |
Заказанный автомобиль заявителем получен не был. |
In the morning, someone set a car on fire outside the entrance of the embassy's consular section. |
Утром неизвестный поджег автомобиль у входа в консульскую секцию посольства. |
After a few hours, they were released but their car was never returned. |
Через несколько часов их отпустили, но автомобиль им так и не вернули. |
The passenger car is driven in a straight line up to 85 +- 2 km/h. |
4.1.5.1.1 Легковой автомобиль разгоняют по прямой линии до 85 +- 2 км/ч. |
First, the set of reference tyres are mounted on the instrumented passenger car. |
4.1.5.2.1 Сначала комплект контрольных шин устанавливают на легковой автомобиль, оснащенный измерительной аппаратурой. |
The car was completely burned by the fire. |
В результате возникшего пожара автомобиль полностью сгорел. |
On other roads, car parking will be available. |
Припарковать автомобиль можно будет на других дорогах. |
Stones were thrown at a Serb delegation car; the worshippers were able to leave the church without further incident. |
Автомобиль сербской делегации был забросан камнями; верующие сумели покинуть церковь без дальнейших инцидентов. |
After a short pursuit, the car was blocked by the police vehicle. |
После непродолжительной погони автомобиль был заблокирован милицейским транспортным средством. |
2.3 On 12 July 1998, a car was stopped by the police in Almaty, Kazakhstan, for a regular check. |
2.3 12 июля 1998 года в Алматы, Казахстан, полицейские остановили автомобиль для обычной проверки. |
In other words, once committed to a transport policy centred on the private car, governments change course slowly. |
Иными словами, после того, как центральным элементом политики в области транспорта становится личный автомобиль, правительство медленно изменяет выбранный курс. |
According to the Ankara police, a car had failed to stop for a routine police check. |
По данным полиции Анкары, автомобиль не остановился для стандартной полицейской проверки. |
The State party maintains that it was for this reason that the author's car had been stopped. |
Государство-участник настаивает, что именно по этой причине был остановлен автомобиль автора сообщения. |
When the car stopped, two passengers ran out of the taxi, leaving in it a backpack. |
После того как автомобиль остановился, двое пассажиров выбежали из такси, оставив в нем рюкзак. |
The car will be tested with restraint systems, as provided by the manufacturer. |
Автомобиль испытывается с установленными на борту удерживающими системами, предусмотренными изготовителем. |
In the case of Mr. Tueni, the car bomb was parked in an ascending curved road. |
В случае г-на Туэни заминированный автомобиль был запаркован на дугообразной дороге, идущей вниз. |
The President is provided with a car and driver to be used for official purposes. |
Председателю выделяется автомобиль с шофером для использования в официальных целях. |
Around 20 men turned over their car and smashed their cameras. |
Около 20 человек перевернули их автомобиль и разбили их фотоаппараты. |
His car was stopped and searched by the traffic police and the booklets were seized. |
Его автомобиль был остановлен и обыскан дорожной милицией, а листовки были изъяты. |
On 25 September, a car bomb exploded in front of the building of the Abkhaz de facto security service in Sukhumi. |
25 сентября перед зданием абхазской де-факто службы безопасности в Сухуми был взорван автомобиль, начиненный взрывчаткой. |
The insurance company of the original owner demanded the turnover of the car from the claimant in a letter dated May 2000. |
Страховая компания первоначального владельца автомобиля в письме от мая 2000 года потребовала вернуть автомобиль. |