| The below is a list of all jurisdictions in Europe as listed in List of sovereign states and dependent territories in Europe. | Ниже приводится обсуждение различных законов, касающихся этой темы, во всех юрисдикциях Европы, перечисленных в списке суверенных государств и зависимых территорий в Европе. |
| The projects proposed for implementation at Headquarters during the biennium 1994-1995 at an estimated cost of $14,203,500 (at current rates) are described below. | Ниже приводится описание проектов сметной стоимостью 14203500 долл. США (по текущим расценкам), которые предлагается осуществить в Центральных учреждениях в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов. |
| Such an issue might be a specific case involving private restraints to competition as included in part A of the indicative check-list for requests for information given below. | Таким вопросом может являться какой-либо конкретный случай, связанный с отдельными ограничениями в области конкуренции, перечисленными в разделе А индикативного перечня пунктов для просьб о проведении консультаций, который приводится ниже. |
| Notwithstanding that general observation, an overview is set out below on some of the apparent developments related to social integration in the societies of the region. | Несмотря на это общее замечание, ниже приводится обзор некоторых факторов, которые явно повлияли на процесс социальной интеграции в странах региона. |
| A number of key activities carried out by major United Nations actors in that field are set out below. | В настоящем разделе приводится информация о ряде мероприятий, проведенных учреждениями Организации Объединенных Наций в этой области. |
| The details of cases involving sums of more than $10,000 each are set out below. | Ниже приводится информация о случаях мошенничества и предполагаемого мошенничества, убытки в результате каждого из которых составили более 10000 долл. США. |
| a For complete breakdown of staff-months see below. | а Полная информация по человеко-месяцам в разбивке по должностям приводится ниже. |
| A map illustrating these Air Cess flight routes is shown below: | Ниже приводится карта, на которой обозначены маршруты этих рейсов компании «Эйр сесс». |
| While there are many benefits to being a multi-funded organization, internal audits have revealed a number of transitional issues, the most significant of which are briefly described below. | Хотя принадлежность к разряду организаций, получающих финансовые средства от многих структур, дает немало преимуществ, в ходе внутренних ревизий был выявлен ряд проблем, связанных с переходом, и краткая информация о наиболее важных из них приводится ниже. |
| Table 4 below reflects bank accounts for which the reconciliations reflected long-outstanding cheques that may be stale, resulting in a misstatement in the bank balance and accounts payable. | В таблице 4 ниже приводится информация о банковских счетах, по которым в ходе выверки были выявлены неоплаченные в течение длительного времени чеки, которые могут оказаться просроченными, что может привести к искажению банковского остатка и кредиторской задолженности. |
| The results-based frameworks and related budget requirements are presented at the individual organizational level in sections III to IX below. | В разделах III-IX ниже приводится информация о базовых элементах бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и связанных с ними бюджетных потребностях с разбивкой по отдельным подразделениям. |
| These measures are outlined in paragraphs 37 - 47 below and include but are not limited to: The enhancement of the national machinery for gender equality. | Информация по некоторым из этих мер приводится ниже, в пунктах 37-47; в их числе следует упомянуть, в частности, следующие: Укрепление национальных механизмов обеспечения гендерного равенства. |
| Key areas for enhancement included in the SGP audit reports issued in 2010 are detailed below. | Ниже приводится подробная информация о ключевых областях, в которых необходимо улучшить положение дел и о которых говорилось в отчетах о ревизии ПМС за 2010 год. |
| The funds and movement generated from the replenishment of strategic deployment stocks are shown in the tables below. | Информация о стоимости имущества, отпущенного из стратегических запасов материальных средств для развертывания, эквивалентной расходам на пополнение его запасов, и изменениях в запасах этого имущества приводится в нижеследующих таблицах. |
| Accordingly, it is proposed to maintain the four P-3 GTA positions for 2008/09, as justified in the paragraphs below. | Соответственно, предлагается сохранить на 2008/09 год указанные четыре должности класса С3, финансируемые из средств на привлечение временного персонала общего назначения, а обоснование соответствующего предложения приводится ниже. |
| At the same time, the President of the Council of State and Government of Cuba informed the Secretary-General of the United Nations of the action taken by means of a letter which is reproduced in full below. | Одновременно Председатель Государственного совета и Совета Министров Республики Куба проинформировал об этом Генерального секретаря ООН своим письмом, полный текст которого приводится ниже. |
| In compliance with the requirements set forth by the Committee, the secretariat has drafted the programme of work, which is reproduced below for the consideration of the Principal Working Party. | З. В соответствии с требованиями Комитета секретариат подготовил проект программы работы, который приводится ниже для рассмотрения Рабочей группой. |
| Reproduced below is a discussion paper prepared by the secretariat with the help of a consultant on possible follow-up by SC. to the Bucharest Conference for consideration by the Working Party. | Ниже приводится проект подготовленного секретариатом с помощью консультанта Плана действий по реализации решений Бухарестской конференции для рассмотрения его Рабочей группой SC.. |
| Should the discount rate assumption vary by 1 per cent, its impact on the obligations would be as shown below. | Ниже приводится информация об изменении объема обязательств при изменении предполагаемой дисконтной ставки на 1 процентный пункт. |
| The "Model" of a Partnership Agreements given below represents good practice endorsed by the member Governments of ECMT and UNECEContracting Parties to this Agreement. | В "типовом" тексте Соглашения о партнерстве, который приводится ниже, содержится описание надлежащей практики, одобренной правительствами стран-участниц ЕКМТ и ЕЭК ООН. |
| Cash benefit payments followed the trends indicated below between 1998 and 2003: | Ниже приводится информация за период 1998-2003 годов относительно социальных денежных выплат: |
| These figures are based on the main occupation of individuals in the labour force, so will understate the proportions that have some involvement with agriculture, a point taken up below. | Эти показатели основываются на таком аспекте, как основной вид экономической деятельности лиц, составляющих контингент рабочей силы, и в этой связи здесь приводится заниженная оценка доли лиц, которые в определенной степени заняты в сельскохозяйственном секторе; этот вопрос будет рассмотрен ниже5. |
| A summary of these projects, based on the information contained in the documents that were prepared for consideration by the Executive Committee, is presented below. | Ниже приводится краткое резюме данных проектов, составленное на основе информации, которая приводится в документах, подготовленных для рассмотрения Исполнительным комитетом. |
| Set forth below is a list of the measures that have been taken by Qatar in implementation of the Programme of Action: | Ниже приводится перечень мер, предпринятых Катаром для осуществления Программы действий: |
| An update of information on specific indicators that have been developed since the WHO report submitted to the Commission in March 2002 is set out below; only new information is provided. | Ниже приводится лишь самая последняя обновленная информация о конкретных показателях, разработанных со времени представления доклада ВОЗ Статистической комиссии в марте 2002 года. |