Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Приводится

Примеры в контексте "Below - Приводится"

Примеры: Below - Приводится
Whereas the report of the Executive Director on development, security and justice for all addresses the policy and strategic issues pertaining to the work of the United Nations Office on Drugs and Crime, more detailed information pertaining to the Fund is provided below. В докладе Директора-исполнителя по вопросам развития, безопасности и правосудия для всех рассматриваются политика и стратегические вопросы, касающиеся работы Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, а более подробная информация о положении Фонда приводится ниже.
The training programmes implemented during the period from 1 July 2000 to 30 June 2001 are detailed below: Ниже приводится информация об учебных программах, осуществлявшихся в период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года:
A comparison of general operating expenses for the bienniums 2006-2007 and 2008-2009 is given in table 23 below and it should be noted that the estimates for 2008-2009 are based on actual expenditures, whereas for 2006-2007 such information was not available. Сравнение общих оперативных расходов на двухгодичные периоды 2006-2007 и 2008-2009 годов приводится в таблице 23, ниже, и следует отметить, что смета на 2008-2009 годы базируется на фактических расходах, в то время как по 2006-2007 годам такая информация отсутствует.
Table 2 below summarizes the extent to which the waste management needs identified earlier in section 17 are being met to by different organizations that have existing and planned activities in the field of waste management. В таблице 2 ниже приводится краткая информация о том, в какой степени различные организации, располагающие существующими и запланированными мероприятиями в области регулирования отходов, обеспечивают удовлетворение выявленных в пункте 18 выше потребностей в области управления отходами.
The Ad hoc Group reviewed at its first session, 10 to 11 July 2000, the Draft Workplan for its own activities as well as relevant subsidiary bodies of the Inland Transport Committee for the period 2000-2003, which appears below. На своей первой сессии, состоявшейся 10-11 июля 2000 года, Специальная группа рассмотрела проект плана работы, касающийся как ее деятельности, так и деятельности соответствующих вспомогательных органов Комитета по внутреннему транспорту на период 2000-2003 годов, который приводится ниже.
The section below provides an overview of the progress made in the 1990s towards achievement of the goals of the Declaration and the Strategy and those adopted by other United Nations summit meetings and conferences held during that decade in the light of the challenges and threats identified above. В следующем далее разделе приводится общий обзор прогресса на пути достижения в 90-годы целей, поставленных в Декларации и Стратегии, а также в документах других встреч на высшем уровне и конференций Организации Объединенных Наций, прошедших в течение десятилетия, в свете изложенных выше проблем и угроз.
Given the date of the response, the relative length of the submission, and the lack of time available for an official translation of the response, a summary is reproduced below. С учетом даты ответа, относительно большого объема представленного материала и нехватки времени на официальный перевод ответа ниже приводится его резюме.
Variances in the number of personnel compared with the 2006/07 budget, including as the result of the new concept of operations for the Logistics Base, are set out in tables 1.1 to 1.6 below. Объяснение разницы в численности персонала по сравнению с 2006/07 бюджетным годом, в том числе в результате реализации новой концепции деятельности Базы снабжения, приводится в таблицах 1.1-1.6 ниже.
The nominations submitted by Governments to the Secretary-General, in reply to his request, are, pursuant to article 6 of the statute, set out below: Nominated by Ниже, в соответствии со статьей 6 Положения и в ответ на эту просьбу, приводится список кандидатов, предложенных Генеральному секретарю правительствами:
The "Model" of an inter-governmental Action Plan given below represents good practice endorsed by the member Governments of the European Conference of Ministers of Transport and the United Nations Economic Commission for Europe. В "типовом" тексте межправительственного плана действий, который приводится ниже, содержится описание надлежащей практики, одобренной правительствами стран-участниц Европейской конференции Министров транспорта и Европейской Экономической Комиссии ООН.
A detailed review is set out below of developments during the year in programmes and projects being implemented with the support of the United Nations Foundation under the four programme frameworks: children's health; population and women; environment; and peace, security and human rights. Ниже приводится подробный обзор хода осуществления в течение года программ и проектов, реализуемых при поддержке Фонда Организации Объединенных Наций в четырех программных областях: охрана здоровья детей; народонаселение и женщины; охрана окружающей среды; и мир, безопасность и права человека.
The principal problems or challenges that have been identified in the course of interregional, regional and subregional seminars organized by the Secretariat to promote the Organized Crime Convention and its Protocols and in individual assistance provided by the Secretariat are summarized below. Ниже приводится краткая информация об основных проблемах или трудностях, которые были выявлены в ходе межрегиональных, региональных и субрегиональных семинаров, организованных Секретариатом в рамках содействия осуществлению Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней, и в процессе оказания Секретариатом индивидуальной помощи.
a Reference to the relevant subprogramme of the biennial programme plan for the period 2006-2007 to which these activities contribute is provided under subparagraph (a) below. Указание на соответствующую подпрограмму двухгодичного плана по программам на период 2006-2007 годов, осуществлению которых способствует описываемая ниже деятельность, приводится в подпункте (i) каждого раздела.
An overview of the information provided in the national communications is outlined in table 1 below, while more detailed country-specific summaries are provided in tables 1 to 10 in the annex to this document. Общий обзор информации, представленной в национальных сообщениях, приводится ниже в таблице 1, а более подробные резюме по странам содержатся в таблицах 1-10 в приложении к настоящему документу.
The ECE reform and the very positive progress in its implementation, as detailed below, have led to renewed confidence in the ECE on the part of its member States. Реформа ЕЭК и весьма положительный прогресс в ее осуществлении, подробное описание которого приводится ниже, позволяет говорить о возрождении доверия к ЕЭК со стороны ее государств-членов.
An outline and a timetable of key actions to be taken prior to the next session of the Economic and Social Council in July and the General Assembly's review of a plan at its fifty-fourth session are given below. Ниже приводится описание основных мероприятий в период до проведения сессии ЭКОСОС в июле и до рассмотрения плана Генеральной Ассамблеей в ходе ее пятьдесят четвертой сессии 1999 года с указанием соответствующих сроков.
The Advisory Committee was provided, on request, with the deployment schedule of military and civilian personnel for UNTAES and the Support Group during the period from 1 July 1997 to 30 June 1998, which is reproduced in the annex below to the present document. В ответ на запрос Консультативному комитету была представлена таблица с указанием численности военного и гражданского персонала ВАООНВС и Группы поддержки в период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года, которая приводится в приложении к настоящему документу ниже.
Information on the housing situation in Sri Lanka, taken from the Census of Population and Housing, 1981 is given below: Ниже приводится информация о положении в области обеспечения жильем в Шри-Ланке, которая была получена в ходе переписи населения и жилья 1981 года.
a Breakdowns of the estimates of extrabudgetary resources by source of funds are provided below under part C, Programme of work, and under each subprogramme, as relevant. а Разбивка сметных внебюджетных ресурсов по источникам финансирования приводится ниже в разделе С «Программа работы» и, в соответствующих случаях, по каждой подпрограмме.
The scheduling of the Committee's consideration of reports submitted and the review of the implementation of the Convention in States parties whose reports are excessively overdue are set forth in the timetable below. График рассмотрения Комитетом представленных докладов и обзоров осуществления Конвенции в государствах-участниках, чрезмерно задержавших представление своих докладов, см. в расписании, которое приводится ниже.
Draft revised terms of reference are set out below, building on the current terms of reference and reflecting the developments referred to in paragraph 15 above. Ниже приводится проект пересмотренного круга ведения, составленный на основе существующего круга ведения и отражающий изменения, указанные в пункте 15, выше.
A list of the bodies and organizations invited to provide their views and comments on the recommendations of the Special Rapporteur on the protection of the human rights of United Nations staff members, experts and their families is given below. Ниже приводится перечень органов и организаций, которым было предложено представить свои соображения и замечания по рекомендациям Специального докладчика по вопросу о защите прав человека сотрудников и экспертов Организации Объединенных Наций и членов их семей.
The revised estimates arising from action taken by the Security Council in respect of the United Nations Political Office in Bougainville would give rise to additional requirements in the amount of $1,395,300 net ($1,543,600 gross) as outlined below. В смете, пересмотренной с учетом решения, принятого Советом Безопасности, в отношении Отделения Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле, предусматриваются дополнительные ассигнования в объеме 1395300 долл. США нетто (1543600 долл. США брутто), краткая информация о которых приводится ниже.
The conventions and protocols relating to terrorism to which Panama is a party and the penalties prescribed for their infringement are described below: Ответ: Ниже приводится список договоров, конвенций и протоколов, касающихся терроризма, участником которых является Панама, с указанием санкций, применяемых к лицам, нарушающим эти соглашения:
A succinct information on actions and activities undertaken within UNECE, ECMT, IMO, ILO, CCNR and ISO with a view to enhancing the security in transport sector and, in particular, in inland navigation is reproduced below. Ниже приводится краткая информация о деятельности и мероприятиях, проводимых в рамках ЕЭК ООН, ЕКМТ, ИМО, МОТ, ЦКСР и ИСО в целях повышения безопасности в транспортном секторе, и в частности во внутреннем судоходстве.