The analysis, as summarized in table II. below, indicated that the policy used by the microfinance and microenterprise programme to determine the level of bad debt might be overly conservative. |
Этот анализ, краткое описание которого приводится в таблице II. ниже, свидетельствует о том, что политика программы микрофинансирования и развития микропредприятий, которая использовалась для определения размера безнадежной задолженности, вероятно, является чрезмерно консервативной. |
The estimated percentage distribution of resources and resources requested by component for the Fund is summarized in tables 7 and 8, below, respectively. |
Предполагаемое процентное распределение ресурсов и запрашиваемых ресурсов для Фонда по отдельным компонентам приводится ниже, в таблице 7 и таблице 8 соответственно. |
Table 2 below is therefore provided to provide further details on the trends in ECLAC extrabudgetary resources, by making comparisons between the initial estimates and the actual expenditures from the biennium 1996-1997 through 2000-2001. |
В этой связи ниже приводится таблица 2, в которой фактические расходы за три указанных двухгодичных периода сравниваются с первоначальными оценками, что позволяет получить более четкое представление о тенденциях в области внебюджетного финансирования деятельности ЭКЛАК. |
The subject matters of the cases for calendar year 2008 together with the corresponding numbers of cases are shown in figure VIII below. |
На диаграмме VIII ниже приводится информация о предмете дел, которыми занималась Группа в 2008 календарном году, и указывается число соответствующих дел. |
With these caveats in mind, some examples of policies and practices that are contributing, or could contribute, to meeting pillars one, two and three are set out in sections II to IV below. |
В разделах II-IV ниже, с учетом высказанных предостережений, приводится ряд примеров политических и практических мер, которые способствуют или могли бы способствовать выполнению обязательств по компонентам один, два и три. |
Table 1 from the note by the Secretariat is included below along with the recommendations of the Technology and Economic Assessment Panel on essential-use nominations for 2010-2012. |
Ниже приводится таблица 1 из записки секретариата наряду с рекомендациями Группы по техническому обзору и экономической оценке относительно заявок по основным видам применения на 2010-2012 годы. |
Set out below are details of the changes that have taken place since New Zealand's last report in respect of the Crown Proposals for the Settlement of Treaty of Waitangi Claims and the Fiscal Envelope, in which the Committee expressed particular interest. |
Ниже приводится подробная информация об изменениях, имевших место в Новой Зеландии с момента представления последнего доклада в отношении предложений Короны об урегулировании претензий по Договору Вайтанги и фискального пакета, в рассмотрении которых Комитет выразил особую заинтересованность. |
In response to the request of the CPC, a few selected examples of inter-agency collaboration and partnerships in advancing the goals of the Millennium Summit are presented below. |
В ответ на просьбу КПК ниже приводится ряд отобранных примеров межучрежденческого сотрудничества и партнерства в деле содействия достижению целей Саммита тысячелетия. |
The present report is therefore designed to provide information to Member States on the implementation of General Assembly resolutions 55/235 and 55/236, based on the Secretariat's understanding of their provisions, as outlined below. |
Поэтому цель настоящего доклада заключается в предоставлении информации государствам-членам об осуществлении резолюций 55/235 и 55/236 Генеральной Ассамблеи с учетом того, как Секретариат понимает их положения, информация о чем приводится ниже. |
The standard rates of reimbursement were revised by the General Assembly in 1977, 1980, 1991, 2001 and 2002, the evolution of which is summarized in table 1 below. |
Стандартные ставки возмещения расходов пересматривались Генеральной Ассамблеей в 1977, 1980, 1991, 2001 и 2002 годах, и сводная информация о динамике их изменения приводится в таблице 1 ниже. |
Reproduced below are references to some of the unilateral, bilateral and multilateral action plans and arrangements concerning elimination of concrete bottlenecks and completion of missing links on particular E waterways, made known to the secretariat. |
Ниже приводится перечень некоторых односторонних, двусторонних и многосторонних планов действий и договоренностей, касающихся устранения конкретных узких мест и восстановления недостающих звеньев на определенных водных путях категории Е, представленных в секретариат. |
To assist the Committee in this endeavour, a tentative set of data for compilation by the Committee in 2002 is presented in the annex below. |
В целях оказания Комитету содействия в этом отношении в приложении ниже приводится ориентировочный набор данных, которые будут сведены воедино Комитетом в 2002 году. |
A revised project schedule of design consultancy and construction activities, with milestone dates, is summarized below: |
Ниже приводится краткая информация о пересмотренном графике обсуждения проектной документации и хода строительных работ с указанием основных контрольных сроков: |
Training requirements to maintain and update the substantive and technical skills of staff in investment and cash management are set out in detail below: |
Ниже приводится подробная информация о потребностях в профессиональной подготовке для поддержания и повышения основной и технической квалификации персонала в области управления инвестициями и наличностью. |
The current membership of the Board is given in annex I below. Accordingly, in order to maintain the existing geographical balance, the vacancies should be filled by the appointment of one member from the five regional groups concerned. |
Нынешний членский состав Совета попечителей приводится в приложении I. Соответственно для сохранения существующего географического баланса вакансии должны быть заполнены путем назначения на них по одному члену от каждой из пяти региональных групп. |
This has been demonstrated in a number of countries in recent years, as illustrated in the case study of the Republic of Korea, presented below in box 3. |
В последние годы это подтверждает опыт целого ряда стран, о чем свидетельствует тематическое исследование Республики Корея, информация от котором приводится в вставке З ниже. |
Table 1 below provides information on the current status of ratification/acceptance of all optional human rights treaty-based communications procedures compared to ratification/acceptance of the treaty itself. |
В таблице 1 приводится информация о числе ратификаций/признаний всех факультативных процедур в отношении сообщений, предусмотренных договорами о правах человека, в сравнении с числом ратификаций/признаний самого договора. |
Section VI below examines the necessity of having a secondary active communications facility and provides an update on the steps that have been taken to date towards sourcing the facility. |
В следующем разделе приводится информация в отношении необходимости создания такого дублирующего узла связи, а также обновленной информации о принятых на сегодняшний день мерах для его обеспечения. |
Details are given below of some of the most important of these, about which information has been made public: 17 July 1990. |
Ниже приводится информация о некоторых из наиболее важных акциях, о которых также имеется информация, открытая для общественности: 17 июля 1990 года. |
The information available on the main economic and social indicators is outlined below and, where possible, reflects an update of the position in the Isle of Man since the last periodic report was submitted in 1995. |
Ниже приводится имеющаяся информация об основных экономических и социальных показателях и, где это возможно, отмечается изменение положения на острове Мэн со времени представления в 1995 году последнего периодического доклада. |
They are described in detail below, taking into consideration the changes that took place after 1 January 1995 that is in respect of what was contained in the previous report for the years 1992-1994. |
Ниже приводится их описание с учетом изменений в этой области, которые произошли после 1 января 1995 года, по сравнению с ситуацией, отраженной в предыдущем докладе за 1992-1994 годы. |
Synergies between the recommendations of UNISPACE III and actions called for in the Plan of Action of the World Summit on the Information Society are summarized in table 4 below. |
Краткая информация о взаимосвязи рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III и мер, предусмотренных в Плане действий Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, приводится в таблице 4 ниже. |
The 2004-2005 appropriation detailed in annex I.A below reflects a net zero technical adjustment to correctly reflect the appropriation consistent with the decision of the Assembly. |
В ассигнованиях на 2004-2005 годы, подробная разбивка которых приводится в приложении I.A ниже, учтена техническая корректировка с нулевым итогом, правильно отражающая величину ассигнований в соответствии с решением Ассамблеи. |
Although communications from Member States and draft resolutions and decisions are not subject to length limitations, their breakdown by length is indicated below for information purposes. |
Хотя сообщения государств-членов и проекты резолюций и решений не подлежат ограничениям по объему, ниже для целей информации приводится их разбивка по объему. |
The amended proposal is reproduced below. GRSG agreed to transmit the proposal to WP. and AC. for consideration at their sessions of November 2000. |
Предложение с внесенными с него поправками приводится ниже. GRSG решила представить данное предложение на рассмотрение WP. и АС. на их сессиях в ноябре 2000 года. |