| Table 9 below provides the total number of female and male beneficiaries of training, seminars and workshops as well as the percentages of women benefiting from them under each budget section. | В таблице 9 приводится информация об общем числе женщин и мужчин, принявших участие в работе учебных курсов, семинаров и практикумов, и о соответствующей доле женщин-бенефициаров по каждому из разделов бюджета. |
| The explanation for changes in resource requirements for the biennium 2010-2011 as a result of the proposed redistribution of resources is set out below by object group. | Ниже приводится разъяснение изменений в потребностях в ресурсах на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, обусловленных предлагаемым перераспределением ресурсов, в разбивке по статьям расходов. |
| The status on the implementation of the ICT strategy in terms of progress to date and future work to be carried out for the 2011-2013 period is provided below. | Ниже приводится информация о ходе деятельности по осуществлению стратегии в области ИКТ, в частности информация о достигнутых на сегодняшний день успехах и о работе, которая должна быть проведена в период 2011 - 2013 годов. |
| Paragraphs 55 to 68 below provide updated information on contingency planning for a peacekeeping operation that could be deployed in the event that the basic conditions for effective operation are in place, if so determined by the Security Council. | В пунктах 55 - 68 ниже приводится обновленная информация о планировании действий на случай развертывания операции по поддержанию мира в случае наличия базовых условий для эффективного функционирования и принятия соответствующего решения Советом Безопасности. |
| The views of the Government of Mexico on this issue are given below pursuant to General Assembly resolution 63/54, entitled "Effects of the use of armaments and ammunitions containing depleted uranium", adopted on 2 December 2008. | В соответствии с положениями резолюции 63/54, озаглавленной «Последствия применения оружия и боеприпасов, содержащих обедненный уран», которая была принята Генеральной Ассамблеей Организацией Объединенных Наций 2 декабря 2008 года, ниже приводится мнение правительства Мексики по этому вопросу. |
| At the same time, a new electronic tool Inspira e-performance, described in further detail below, which will be accessible to staff in all duty stations, is being piloted in six departments (including field missions) in a phased implementation. | В то же время в шести департаментах (включая полевые миссии) на поэтапной основе осуществляется экспериментальное внедрение новой электронной программы управления служебной деятельностью «Инспира», более подробное описание которой приводится ниже и которая будет доступна сотрудникам во всех местах службы в Организации. |
| Report of the Federal Council on the relation of international law to domestic law of 5 March 2010, the official abstract of which is presented below: | Доклад Федерального совета по вопросу о связи международного права с внутригосударственным правом от 5 марта 2010 года, официальное резюме которого приводится ниже. |
| Table 3 below gives an overview of the data available on offset purchases made by individual United Nations organizations, based on interviews and the questionnaire survey carried out by the JIU. | В таблице 3 ниже приводится обзор имеющихся данных о закупках компенсационных квот, произведенных отдельными организациями системы Организации Объединенных Наций, на основе итогов бесед и анкетного обследования, проведенного ОИГ. |
| Table 13 below provides, for each category of personnel, a summary of the budgeted and actual projected vacancy rates for 2011 and the proposed vacancy rate for 2012. | В таблице 13 ниже для каждой категории персонала приводится резюме предусмотренных в бюджете и фактически прогнозируемых показателей доли вакантных должностей на 2011 год, а также этот показатель, предлагаемый на 2012 год. |
| These are summarized below and elaborated on in paragraphs 96 to 118: | Краткая информация о них приводится ниже, а подробная содержится в пунктах 96 - 118: |
| An Executive Summary of Educational Policies for Social Inclusion and Teaching Roma children is shown below: | Ниже приводится краткое изложение политики в области образования, направленной на социальную интеграцию и обучение детей рома: |
| Information on the training received by law enforcement officials in the area of human rights and anti-discrimination is included under the reporting requirements for article 7 below. | Информация относительно подготовки сотрудников правоохранительных органов в области прав человека и противодействия дискриминации приводится ниже, в разделе, который посвящён информации, предоставляемой в связи со статьёй 7. |
| To complete the present report and ensure continuity of previous reports submitted by IFAD to the Permanent Forum on Indigenous Issues in recent years, a summary of approved projects and grants in 2008 is provided below. | В завершение настоящего доклада и в целях обеспечения преемственности с предыдущими докладами, которые были представлены МФСР Постоянному форуму по вопросам коренных народов за последние годы, ниже приводится краткая обобщающая информация о проектах и безвозмездных субсидиях, утвержденных в 2008 году. |
| Table below gives an example as a guide to the user of the guidelines and may assist the user in making his/her own list. | В таблице ниже приводится пример, который может послужить пособием для пользователя руководящих принципов и оказаться полезным при составлении пользователями своих собственных перечней. |
| Presented below is a discussion paper drafted by the secretariat, in consultation with the leader of the infrastructure work package of the Platform for the implementation of the EU NAIADES programme (PLATINA). | З. Ниже приводится дискуссионный документ, подготовленный секретариатом в консультациях с руководителем комплекса работ по инфраструктуре в контексте проекта Платформы по осуществлению программы НАЯДЫ ЕС (ПЛАТИНА). |
| Outcome 3. The outcome of the discussion of the fundamental classification issues is summarized below: | З. Ниже приводится резюме результатов обсуждения основополагающих вопросов классификации: |
| As for the eighth party, Libya, its situation related to its benchmarks for both 2009 and 2010 and is described separately in paragraphs 32 - 39 below. | Что касается восьмой Стороны - Ливии, описание положения дел с ее контрольными целевыми показателями как на 2009, так и 2010 годы приводится отдельно в пунктах 32-39 ниже. |
| Again, for the record, selected macroeconomic performance indicators for this period are summarized below: | И опять ниже приводится официальная краткая информация об отдельных макроэкономических показателях за тот период: |
| An update on the measures adopted by the Government of Pakistan since October 2005 is given below: | Обновленная информация о мерах, приятых правительством Пакистана с октября 2005 года, приводится ниже: |
| Owing to its importance, article 34 of the Federal Act on War Material is set out below in full: | С учетом важности статьи 34 Федерального закона о военном имуществе ниже приводится ее полный текст: |
| For example, set out below is a list of recent activities in which staff of Oxfam America's East Asia regional office collaborated with United Nations agencies. | Например, ниже приводится список последних мероприятий, в проведении которых персонал регионального отделения "Оксфам Америка" в Восточной Азии сотрудничал с учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| The status of amounts owed and reimbursements due to troop-contributing and formed police-contributing countries for the calendar years 2009 and 2010 are set forth in table 12 below. | Информация о суммах, причитающихся и фактически выплаченных странам, предоставляющим войска и сформированные полицейские подразделения, за 2009 и 2010 календарные годы приводится в таблице 12 ниже. |
| In a vote taken after the discussion, a large majority supported the adoption of the proposal, which is given below with some editorial amendments: | В ходе голосования, проведенного после обсуждения, значительное большинство поддержало идею принятия этого предложения, которое приводится ниже с некоторыми поправками редакционного характера: |
| The revised wording of article 14 as proposed below in the present note clarifies that article 14 applies to services rendered by entities; | Ниже в настоящей записке приводится пересмотренная формулировка статьи 14, разъясняющая, что статья 14 применяется в отношении услуг, оказываемых юридическими лицами; |
| The improvements that should be incorporated into the United Nations Model are described briefly below: | Ниже приводится краткое описание положений, которые следует включить в Типовую конвенцию Организации Объединенных Наций: |