Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Приводится

Примеры в контексте "Below - Приводится"

Примеры: Below - Приводится
Reproduced below is the text of a draft Memorandum of Understanding on the Development of the Pan-European Transport Corridor VII, as agreed at the final meeting of the Pre-Steering Committee on 25 April 2001 in Vienna. Ниже приводится текст проекта меморандума о взаимопонимании относительно развития общеевропейского транспортного коридора VII, согласованный на заключительном совещании Подготовительного руководящего комитета 25 апреля 2001 года в Вене.
Some examples are given below: IAS 12, Income Taxes: the calculation of deferred taxes is relatively complicated and the information content as regards SMEs may not be particularly useful. Ниже приводится ряд примеров, подтверждающих эту точку зрения. МСУ 12 "Подоходный налог": формула исчисления отсроченных налогов является сравнительно сложной, а "информационное содержание" применительно к МСП не представляется сколько-нибудь полезным.
Delegations were invited to submit written comments on the elements for a draft instrument and on the remaining provisions, referred to in paragraph 54 below to the secretariat by means of electronic mail before the end of May 2001. Делегациям было предложено представить в секретариат письменные замечания по элементам проекта документа и по оставшимся положениям, на которые приводится ссылка в пункте 54 ниже, по каналам электронной почты до конца мая 2001 года.
Information on that development, in addition to that provided immediately below, is set out in annex I to the present note. Информация об этом, в дополнение к той, которая приводится ниже, изложена в приложении I к настоящей записке.
The basis for the Panel's findings for each of Fleet Operations' vessels and for the mobile crane are shown below. Ниже приводится обоснование выводов Группы по каждому из судов подразделения по эксплуатации флота и по передвижному крану.
The updated version of the report received from the Russian Federation addressing the main aspects of a strategic environmental assessment and the TINA assessment methodology is reproduced below. Обновленный вариант доклада, полученный от Российской Федерации, в котором рассматриваются основные аспекты стратегической экологической оценки и методология оценки ТИНА, приводится ниже.
Reproduced below is a table showing the situation with regard to bilateral and multilateral agreements (between the European Community and third countries) communicated to the secretariat up to 1 August 1998. Ниже приводится таблица с информацией о двусторонних и многосторонних соглашениях (между Европейским сообществом и третьими странами), которая была передана секретариату до 1 августа 1998 года.
A summary reflecting the current accommodation of contingent personnel, excluding tents, and the additional requirements is shown below: Краткая информация о нынешнем размещении личного состава контингентов, помимо размещения в палатках, и дополнительных потребностях приводится ниже:
This programme, as described below, has been engaged since 1955 in assisting States, at their request, in the building and strengthening of national structures that have a direct impact on the overall observance of human rights and the maintenance of the rule of law. Эта программа, описание которой приводится ниже, начиная с 1955 года занималась оказанием государствам по их просьбе помощи в деле создания и укрепления национальных структур, оказывающих непосредственное влияние на повсеместное соблюдение прав человека и поддержание законности.
8.55 The activities are detailed below by category and individual activity. Activities 8.55 Более подробное описание деятельности по категориям и видам приводится ниже.
To get an idea of operational assistance flowing through the United Nations system, it is necessary to consider expenditures from UNDP (central resources plus administered funds), UNICEF, WFP and the World Bank/IDA, as given below. Чтобы получить представление об оперативной помощи, оказываемой по каналам системы Организации Объединенных Наций, необходимо рассмотреть расходы ПРООН (центральные ресурсы плюс управляемые фонды), ЮНИСЕФ, МПП и Всемирного банка/МАР, информация о которых приводится ниже.
Based on the assumptions made above, the estimated total cost for servicing these meetings are indicated below: Ниже приводится общая сметная сумма расходов на обслуживание этих совещаний на основе изложенных выше предположений:
Accordingly, the 1994-1995 budget estimates for ICC, summarized below, are the first biennial presentation of the overall estimates of the Centre. Соответственно бюджетная смета МВЦ на период 1994-1995 годов, которая в кратком виде приводится ниже, является из всех смет Центра первой сметой, исчисленной на двухгодичной основе.
The text of the articles as it emerged from the first reading is set out below: Текст статей, выработанный в результате первого чтения, приводится ниже:
However, some of these States have referred, on various occasions, to their economic difficulties resulting from the application of the sanctions as illustrated below. Тем не менее некоторые из этих государств в различных случаях упоминали о своих экономических трудностях, связанных с осуществлением санкций, как это приводится ниже.
Outlined below is a summary of the reports received from the United Nations organizations and agencies serving as focal points for the priority areas during the period under review. Ниже приводится резюме докладов, полученных от организаций и учреждений Организации Объединенных Наций, выполнявших функции центров по координации деятельности в приоритетных областях в течение рассматриваемого периода.
2.42 The estimated percentage distribution of resources under this subsection in 1996-1997 would be as reflected below: Ниже приводится предполагаемая процентная разбивка общих ресурсов применительно к этому подразделу на 1996-1997 годы:
Table 20.4 below provides a breakdown of resource requirements and table 20.5 shows a summary of requirements for regional advisers. В таблице 20.4 ниже приводится разбивка потребностей в ресурсах, а в таблице 20.5 содержатся сводные данные о потребностях в советниках на региональном уровне.
The constitutional provision expressly prohibiting torture is reproduced below and some legislative developments are analysed which are aimed at the establishment of checks and safeguards to prevent and punish this practice, in accordance with the provisions of article 4 of the Convention. Ниже приводится конституционное положение, запрещающее применение пыток, и дается анализ некоторых новых законодательных норм, которые имеют своей целью установление контроля и обеспечение гарантий для предотвращения такой практики и наказания за нее, что непосредственно связано с положениями статьи 4 Конвенции.
It should be mentioned that the questions raised at the examination of Denmark's second report, and which were not exhaustively dealt with at the time, have been incorporated below under the comments to the individual provisions. З. Следует отметить, что информация по вопросам, затронутым в связи с рассмотрением второго доклада Дании, которые не были тщательно рассмотрены, приводится ниже в разделе замечаний по конкретным положениям.
Some general information on household surveys in Latin American countries and the prospects for their improvement in the near future are described below (see para. 20, in particular). Ниже приводится некоторая общая информация об обследованиях домашних хозяйств в странах Латинской Америки и перспективах их совершенствования в ближайшем будущем (см. в частности, пункт 20).
The revised resource requirements referred to in paragraphs 36 and 37 of the main report for each of the departments/offices that provides support to peace-keeping operations are indicated below as well as information on total staff resources in each department/office. Ниже приводится информация о пересмотренных кадровых потребностях, изложенных в пунктах 36 и 37 основного доклада, по каждому департаменту/управлению, которые обеспечивают поддержку операций по поддержанию мира, а также об общей численности персонала в каждом департаменте/управлении.
An account of the activities undertaken by other organs, organizations and bodies of the United Nations system in the respective programme areas since mid-1995 is set out below. Ниже приводится отчет о мероприятиях, проведенных другими органами, организациями и подразделениями системы Организации Объединенных Наций в соответствующих программных областях начиная с середины 1995 года.
These points will be examined below, beginning with issues of a general nature, then the basic principles governing the use of watercourses and, lastly, institutional and procedural rules. Ниже приводится изложение этих моментов и последовательно анализируются проблемы общего порядка, основные принципы в области использования водотоков и институциональные и процедурные нормы.
A summary of the issues identified is presented below (not in order of priorities): Ниже приводится краткий перечень выделенных проблем (не в порядке их приоритетности):