A number of effective or promising mandatory measures, both market based and regulatory that seem, effective or promising are summarized below. |
Ниже приводится краткая информация о некоторых наиболее эффективных или перспективных обязательных мерах, как рыночного, так и административного характера. |
The list of other facilities given below excludes sites used for field testing, storage or destruction: |
Список других объектов, который приводится ниже, исключает объекты, использовавшиеся для полевых испытаний, хранения или уничтожения: |
The consolidated programme budget proposed by the United Nations Office on Drugs and Crime for the biennium 2004-2005 (base scenario) is described below by geographic location. |
Ниже приводится описание предлагаемого Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности сводного бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов (базовый сценарий) с разбивкой по регионам. |
An account of the summit round tables is set out below. |
Отчет о работе «круглых столов» на высшем уровне приводится ниже. |
But, as will be seen below, when such achievement indicators are used, figures are never given, which seems to indicate that some difficulties have been encountered. |
Однако, как будет показано ниже, в тех случаях, когда используются такие показатели достижений, никогда не приводится цифр, что, по-видимому, указывает на то, что здесь были встречены некоторые трудности. |
A letter dated 18 December 2000 from the Non-Governmental Organizations Section to UTNSC, requesting additional information, is set out in section E below. |
Письмо Секции по неправительственным организациям от 18 декабря 2000 года в адрес ОГССЮ, в котором испрашивается дополнительная информация, приводится в разделе E ниже. |
Rail projects selected for financing from the First Call for Proposals of the EC's Growth Research Programme are briefly described below. |
Ниже приводится краткое описание железнодорожных проектов, отобранных для финансирования по первому Объявлению о тендере в рамках Программы научных исследований по вопросам экономического роста ЕК. |
The selection screen is illustrated below; |
Ниже приводится иллюстрация экранного интерфейса отбора признаков; |
Further information about progress in each of these areas is provided below, after brief coverage of the project's governance, organization and budget. |
Дополнительная информация о прогрессе в каждой из этих областей приводится ниже после краткого освещения вопросов, связанных с управлением проектом, его организацией и бюджетом. |
There follows below a questionnaire on the subject "Natural gas - reserves, resources and exploration and development prospects in the ECE region". |
Ниже приводится вопросник на тему "Запасы, ресурсы и перспективы разведки и добычи природного газа в регионе ЕЭК". |
Further details are provided in section B below illustrating how remedies are regulated, with special reference to civil jurisdiction in the third instance. |
Дополнительная подробная информация по этому вопросу приводится в разделе В ниже, где проиллюстрирована регламентация мер правовой защиты применительно к гражданскому судопроизводству в третьей инстанции. |
The list of States and organizations that have contributed to the Trust Fund following the invitation by the Secretary-General is provided in table 1 below. |
Перечень государств и организаций, которые по предложению Генерального секретаря внесли взносы в Целевой фонд, приводится в таблице 1 ниже. |
The amended 2002 budget for the essential coordination costs for core activities not funded through the EMEP Protocol is set out in table 1 below. |
Пересмотренный бюджет на 2002 год для покрытия необходимых расходов по координации основных видов деятельности, не финансируемых через Протокол по ЕМЕП, приводится ниже в таблице 1. |
Tabulated below are the different previous nationalities of persons granted citizenship by the Department of Immigration from 1982 to 2001. |
Ниже приводится таблица с указанием предыдущего гражданства лиц, которым департамент по вопросам иммиграции предоставил гражданство в период с 1982 по 2001 год. |
Information is provided below, at the Committee's request, illustrating solutions to contingent-owned equipment and self-sustainment deficiencies at UNAMSIL and their application to some other peacekeeping operations. |
Ниже приводится информация, представленная по просьбе Комитета, которая иллюстрирует решения по устранению недостатков в связи с расходами на принадлежащее контингентам имущество и самообеспечение в МООНСЛ и их применение в отношении ряда других операций по поддержанию мира. |
Progress made in the fulfilment of the Mandate Implementation Plan, by means of delivering related key outputs, is shown in the frameworks below. |
Информация о прогрессе, достигнутом в реализации плана осуществления мандата путем осуществления соответствующих ключевых видов деятельности, приводится в таблицах ниже. |
In this regard, the letter dated 10 September 2002 from the Chairman of the Advisory Committee to the Secretary-General is provided in the annex below. |
В этой связи в приложении ниже приводится письмо Председателя Консультативного комитета от 10 сентября 2002 года на имя Генерального секретаря. |
Reproduced below is a suggestion of the secretariat regarding possible action of the Working Party on the above item together with references to a number of governmental arrangements in this regard. |
Ниже приводится предложение секретариата о возможных действиях Рабочей группы в рамках вышеуказанного пункта, а также перечень ряда правительственных договоренностей в этой области. |
2.3 A list of texts or provisions for which an ECE equivalent does not exist or for which more information is necessary appears below. |
2.3 Перечень текстов или положений, для которых эквивалентных текстов ЕЭК не существует или по которым требуется дополнительная информация, приводится ниже. |
The proposal of Hungary on revision of the resolution is reproduced below. GE.-23357 |
Предложение Венгрии о пересмотре резолюции приводится ниже. |
Details regarding the agenda of the ad hoc meeting to be convened in Prague are reproduced below for discussion and guidance by the Working Party. |
Ниже приводится подробная информация по повестке дня этого специального совещания, которое состоится в Праге, с тем чтобы Рабочая группа могла обсудить ее и дать необходимые указания. |
Information on UNOMUR/UNAMIR cash position, liabilities and fund balances as at 30 June 2002 is shown in table 2 below. |
Информация о состоянии денежной наличности, пассивах и остатках средств МНООНУР и МООНПР по состоянию на 30 июня 2002 года приводится в таблице 2 ниже. |
Presented below is an updated table with data for 1998 showing the distribution of income for urban households headed by wage and salary workers. |
Ниже приводится обновленная таблица с данными за 1998 год, показывающая распределение дохода с разбивкой по домашним хозяйствам, возглавляемым рабочими и служащими. |
The stages in the consideration of State party reports in which NGOs can participate are detailed below: |
Ниже приводится подробная информация об этапах возможного участия НПО в рассмотрении докладов государств-участников: |
Other investments in infrastructure for the period 19951999 are given below. Activity |
Ниже приводится перечень других капиталовложений в инфраструктуру в период 1995-1999 годов: |