| An account of the measures adopted in relation to the provisions of the Convention since the twelfth periodic report is given below. | Ниже приводится описание мер, принятых правительством в порядке осуществления положений Конвенции в период после представления двенадцатого периодического доклада. |
| The status of these institutions is indicated below: | Информация об этих учебных заведениях приводится ниже: |
| Laws that have not yet been amended and contain discriminatory provisions are enumerated below: | Ниже приводится перечень еще не пересмотренных законов, содержащих дискриминационные положения: |
| A breakdown of projected expenditures under this heading is given below: | Ниже приводится разбивка прогнозируемых расходов по этой статье: |
| Priority activities are described below in reference to the following three subprogrammes of the medium-term plan: | Ниже приводится описание приоритетных видов деятельности с учетом следующих трех подпрограмм среднесрочного плана: |
| The arrangements for the panel are outlined below: | Ниже приводится описание мероприятий по обеспечению проведения тематического обсуждения. |
| For illustrative purposes, table 1 below gives selected examples of different types of reports. | В качестве примера приводится нижеследующая таблица 1, в которой показаны различные виды докладов. |
| This new management structure is portrayed in the figure entitled "A framework for change", which is reproduced at the end of Part One below. | Эта новая управленческая структура изображена на диаграмме под названием "План обновления", которая приводится в конце первой части. |
| The General Assembly took note of the payments that were announced in the documents indicated below: | Генеральная Ассамблея приняла к сведению информацию об этих выплатах, которая приводится в нижеуказанных документах: |
| The different marriage systems are described below: | Ниже приводится описание различных систем брака. |
| Details of this impact can be found in paragraphs 2.3, 4.4, and 5.4, below. | Подробная информация о последствиях, обусловленных указанным сокращением приводится в пунктах 2.3, 4.4 и 5.4, ниже. |
| In accordance with the instructions of the Working Party, reproduced below is article 9.08 of DFND concerning the prohibition of the use of certain anti-fouling systems on vessels. | В соответствии с поручением Рабочей группы ниже приводится текст статьи 9.08 ОППД, касающейся запрещения использования на судах некоторых противообрастающих систем. |
| A draft decision, in the annex to which is set out a proposed draft work programme for the Open-ended Working Group, is presented below. | Ниже приводится проект решения, в приложении к которому содержится предлагаемый проект программы работы Рабочей группы открытого состава. |
| A review of the work that is either in progress or is required to develop the indicators is set out below. | Ниже приводится обзор как ведущейся работы, так и той, которая требуется для построения показателей. |
| In addition to the above, we provide further information below submitted by the Ministry of Education and the Ministry of Labour, Health and Social Welfare. | В дополнение к сказанному ниже приводится информация, представленная Министерствами образования и труда, здравоохранения и социальной защиты. |
| The remaining 19 cases are summarized below. | Ниже приводится краткая информация об остальных 19 делах: |
| Several meetings have been held, are in preparation or are being planned, as described below. | Ниже приводится информация об уже проведенных совещаниях и совещаниях, которые находятся в стадии подготовки или планирования. |
| At its 47th session, WP. adopted the text of its terms of reference and rules of procedure which appear below. | На своей сорок седьмой сессии Рабочая группа WP. приняла текст Положения о круге ведения и правил процедуры, который приводится ниже. |
| A summary of the proposed new posts by functional title is provided below: | Ниже приводится сводная информация о предлагаемых новых должностях с разбивкой по их наименованиям: |
| The relevant text from the Durban Commitment is quoted below: | Ниже приводится соответствующая выдержка из текста Дурбанского обязательства: |
| The distribution of operational and common services expenditures is depicted below: | Ниже приводится распределение расходов на оперативные и общие услуги: |
| The provisional agenda for the fourth session of the Human Rights Council as proposed by the President of the Council is reproduced below. | Ниже приводится предварительная повестка дня четвертой сессии Совета по правам человека, предложенная Председателем Совета. |
| With regard to the areas under focus in thematic cluster 2008-2009, a number of examples are given below. | Ниже приводится ряд примеров такой деятельности в областях, связанных с тематическим блоком вопросов на 2008-2009 годы. |
| A list of articles of the Convention and decisions of the Conference of the Parties that provide the legislative mandate for the activities of the secretariat is provided below. | Ниже приводится перечень статей Конвенции и решений Конференции Сторон, которые служат директивными мандатами для деятельности секретариата. |
| Estimated recoverable quantities from known accumulations which do not fulfil the requirement of commerciality should be classified as Contingent Resources, as defined below. | Оценочные извлекаемые количества из известных скоплений УВ, которые не отвечают коммерческим требованиям, следует классифицировать как условные ресурсы, определение которых приводится ниже. |