Please refer to a detailed description of this law provided below under the discussion of article 3 (see also at the end of paragraph 1 above). |
Подробное описание этого закона приводится ниже в разделе, посвященном статье З (см. также конец пункта 1 выше). |
At the request of the secretariat, the International Union of Combined Road-Rail Transport Companies (UIRR) has transmitted the briefing note that is reproduced below for consideration by the Working Party. |
По просьбе секретариата Международный союз компаний комбинированных автомобильно-железнодорожных перевозок (МСККП) передал информационную записку по этому вопросу, которая приводится ниже для рассмотрения Рабочей группой. |
Measures regarding maternity protection are referred to in paragraphs 163-166,168 and 173 below under Article 11. |
Информация о мерах по охране материнства приводится в пунктах 163-166,168 и 173, ниже, применительно к статье 11. |
ISO 1000 includes rules for writing SI units and symbols: clause 6.1 is reproduced below: |
ИСО 1000 предусматривает правила написания единиц СИ и их условных обозначений; ниже приводится правило 6.1: |
The full report of the Environmental Protection Directorate is given below: |
Ниже приводится полный текст сообщения Управления по охране окружающей среды: |
Details on each of the 14 requested posts can be found below, where they are presented according to their proposed organizational unit. |
Подробная информация о каждой из 14 испрашиваемых должностей приводится ниже в разбивке по организационным подразделениям, для которых эти должности испрашиваются. |
The amended wording is suggested below: "'Procuring entity' means: |
Предлагаемая измененная формулировка приводится ниже: "Закупающая организация" означает: |
Meetings and seminars are convened jointly (additional information on joint work is given below in the section "Activities of ECE"). |
Совещания и семинары организуются на совместной основе (дополнительная информация о совместной работе приводится ниже в разделе "Мероприятия ЕЭК"). |
A comparison of actual expenditure and income with the revised budget estimates for the biennium is presented below: |
Ниже приводится сопоставление фактических расходов и поступлений с пересмотренными бюджет-ными сметами на двухгодичный период: |
To that end, a series of principles that have demonstrated a certain degree of effectiveness in reducing drug abuse among children and youth are set forth below. |
С этой целью ниже приводится ряд принципов, доказавших свою эффективность в деле сокращения злоупотребления наркотиками среди детей и молодежи. |
The payment schedules are reflected in table 2 below |
График выплат приводится в таблице 2 ниже. |
The provision of $44,528,000 for contractual services is made for external legal consultants and third-party service providers, with details given in table 8 below. |
Средства в размере 44528000 долл. США на услуги по контрактам испрашиваются на внешних юрисконсультов и независимых поставщиков услуг, подробная информация по которым приводится в таблице 8, ниже. |
A summary of discussions and follow-up action on decisions taken at the twenty-sixth session of JUNIC is set out below. |
Ниже приводится краткая информация о дискуссиях и последующих мероприятиях, проводимых в связи с решениями, которые были приняты на двадцать шестой сессии ОИКООН. |
A table of racial incidents for all police force areas from 1993/94 to 1997/98 is set out below. |
Ниже приводится таблица, содержащая информацию о расовых инцидентах по всем полицейским округам за период с 1993/94 года по 1997/98 год. |
A brief summary of the activities undertaken by some of those mechanisms since the previous report of the Secretary-General is provided below. |
Ниже приводится краткий отчет о деятельности некоторых таких механизмов после выхода в свет предыдущего доклада Генерального секретаря. |
An analysis of the year-end funds for 2005 and 2006 is provided in table 2 below. |
В таблице 2 ниже приводится аналитическая информация об объеме средств на конец 2005 и 2006 годов. |
The proposed regionalized structure changes in posts and operational costs are summarized below: |
Ниже приводится сводная информация о предлагаемых регионализированных структурных изменениях по должностям и оперативным расходам. |
Summary information on case-related statistics, including the breakdown of the number of persons indicted, acquitted, sentenced, referred and those under proceedings is provided in sections III and IV below. |
Краткая информация со статистическими данными по делам, в том числе с разбивкой по числу лиц, обвиненных, оправданных, осужденных, переданных в национальные суды, и тех, дела которых еще рассматриваются, приводится в разделах III и IV ниже. |
The reaction of the Committee's bodies in reply to the above-mentioned request is reproduced below: |
Информация вспомогательных органов Комитета, представленная в ответ на вышеупомянутую просьбу, приводится ниже. |
The chapter discuss Quality of Register-Based Statistics and it is reproduced below with the permission of Mr. and Ms. Wallgren. |
В данной главе обсуждается вопрос обеспечения качества статистических данных, основанных на регистрах, и ее содержание приводится ниже с разрешения г-на и г-жи Валлгрен. |
GIWA is being implemented in four phases, the main components of which are as described below: |
ГОМВ осуществляется в четыре этапа, описание основных компонентов которых приводится ниже: |
The new formulation of the monitoring framework, including the new targets and corresponding indicators as recommended by the Inter-Agency and Expert Group, is presented below. |
Ниже приводится новая формулировка контрольных параметров, в том числе новых задач и соответствующих показателей, рекомендованных Межучрежденческой группой экспертов. |
An example of a listed individual's ability to travel is outlined in box 6 below. |
Во вставке 6 ниже приводится пример того, как одно из занесенных в перечень лиц смогло осуществлять поездки. |
The agreement establishing a repayment schedule and associated conditions are as outlined below: |
Ниже приводится соглашение, устанавливающее график погашения и сопутствующие условия: |
Those details are elaborated below, together with the Secretary-General's response to the observations of the International Civil Service Commission on each type of appointment. |
Эта подробная информация приводится ниже вместе с ответами Генерального секретаря на замечания Комиссии по международной гражданской службе, касающиеся каждого типа контрактов. |