The text of Regulation No. 13, subsection 5.2.2.9, and the similar text of Directive 71/320/EEC, subsection 2.2.2.9 is reproduced below in italic, which proves that the additional reference in ADR is superfluous. |
Ниже приводится выделенный курсивом текст подраздела 5.2.2.9 Правил Nº 13 и аналогичного подраздела 2.2.2.9 директивы 71/320/ЕЕС, который свидетельствует о том, что содержащиеся в ДОПОГ дополнительные положения являются излишними. |
A list of the means of transport and routes in respect of which goods transport price monitoring is organized is given below: |
Ниже приводится перечень видов транспорта и видов сообщения, по которым организовано наблюдение за ценами на грузовые перевозки. |
Table 1 below contains a complete list of the political missions, indicating their respective appropriations for 2004, commitments authorized during 2004, estimated expenditures and requirements for the next budget period (2005) and their mandates and expiry dates. |
В таблице 1 ниже приводится полный перечень политических миссий с указанием соответствующих ассигнований на 2004 год, обязательств, санкционированных в течение 2004 года, сметных расходов и потребностей на следующий бюджетный период (2005 год), а также мандатов этих миссий и сроков истечения их действия. |
In addition to the collaborative arrangements with UNDP described above, information on partnership arrangements with other United Nations agencies is provided below: |
Помимо договоренностей о сотрудничестве с ПРООН (см. выше) установлены партнерские связи с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, информация о которых приводится ниже: |
Note: In view of the interest of the Working Party to be informed about new developments within the European Environment Agency regarding the transport and environment reporting mechanism, the EEA has prepared a document which is reproduced below. |
Примечание: Учитывая интерес Рабочей группы к информации о последних изменениях в рамках Европейского агентства по окружающей среде, касающихся механизма представления докладов по транспорту и окружающей среде, ЕАОС подготовило документ, который приводится ниже. |
A synthesis of the replies received, broken down into two separate tables; Table I - General questions, Table II - Questions concerning documents required for issuing visas, has been prepared below. |
Ниже приводится подготовленное обобщение полученных ответов, разбитое на две отдельные таблицы: Таблица I - Общие вопросы, и Таблица II - Вопросы по документам, требующимся для получения виз. |
Box 3 below shows two examples, one from Africa and the other from Asia, of the new kind of partnerships that the United Nations system, and in particular the Department of Economic and Social Affairs, is actively encouraging. |
Во вставке З ниже приводится два примера - один из опыта Африки, другой из опыта Азии - новых видов партнерств, которые система Организации Объединенных Наций, и в частности Департамент по экономическим и социальным вопросам, активно поощряет. |
The 2004 timetable for major components of the change process is provided below, immediately followed by an annotated budget for the 2004 change plan. |
Ниже приводится график осуществления основных компонентов процесса преобразований на 2004 год, за которым следует аннотированный бюджет реализации плана преобразований на 2004 год. |
Table 9 below provides information on the approved number of posts and temporary positions for the 2009/10 period and the proposed number of posts and temporary positions for the 2010/11 period. |
В таблице 9 ниже приводится информация о количестве штатных и временных должностей, утвержденных на 2009/10 год, и о количестве штатных и временных должностей, предлагаемых на 2010/11 год. |
Table 2 below provides a summary of the estimated annual recurring quantified benefits for project 1 ("globalize service desks") and project 2 ("streamline data centres"). |
В таблице 2 ниже приводится сводная информация о расчетных ежегодных количественных выгодах от реализации проекта 1 («глобализация служб поддержки») и проекта 2 («оптимизация центров хранения и обработки данных»). |
Those activities are summarized below, albeit with the qualification that it is still too early to determine their effectiveness and impact, except at the Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General levels, where the rate of progress speaks for itself, as previously mentioned. |
Ниже приводится краткая информация об этих мероприятиях, но с оговоркой, что пока еще рано оценивать их эффективность и результативность, за исключением уровней заместителя Генерального секретаря и помощника Генерального секретаря, где, как отмечалось ранее, темпы прогресса говорят сами за себя. |
The liability for the projected benefits by organ, including current retirees, as of 31 December 2010, is shown below: Table 2 |
Ниже по каждому органу приводится информация об объеме обязательств по предстоящим выплатам, включая нынешних пенсионеров, по состоянию на 31 декабря 2010 года. |
In table 12 below, information is provided on staffing levels for a 10-year period, with authorized staffing in the biennium 2004-2005 being compared with the proposed staffing for 2012-2013. |
В таблице 12 ниже приводится информация об уровнях укомплектования штатов за десятилетний период: утвержденное штатное расписание на двухгодичный период 2004 - 2005 годов сопоставляется с предлагаемым штатным расписанием на 2012 - 2013 годы. |
To facilitate consideration of the proposed requirements, a breakdown by type of expenditure for software licences and tools, personnel costs, hardware and infrastructure, and change management activities is provided in table 1 below. |
Для облегчения рассмотрения предлагаемых потребностей в таблице 1 ниже приводится разбивка расходов по таким статьям, как лицензии на программное обеспечение и средства, расходы по персоналу, аппаратные средства и инфраструктура и мероприятия по управлению преобразованиями. |
This facilitates and improves the transparent link between planned results and the resources (costs of the organizational units) required to successfully achieve them as presented in table 2 and elaborated on below. |
Это помогает обеспечить более тесную транспарентную увязку запланированных результатов с ресурсами (расходами организационных подразделений), необходимую для успешного достижения таких результатов, как это показано в таблице 2; подробная информация об этом приводится ниже. |
There are several other policies which are geared towards improving the provision of social and economic services and benefits, a short list is provided below: |
Кроме того, реализуется ряд стратегий, направленных на повышение качества социально-экономических услуг и льгот, краткий перечень которых приводится ниже. |
The Division for the Advancement of Women endeavours to integrate attention to the situation of indigenous women in all areas of its work. Some of these particular areas are summarized below. |
Отдел по улучшению положения женщин стремится привлечь внимание к положению женщин из числа коренных народов во всех областях своей деятельности; информация о некоторых из этих областей работы приводится ниже. |
At the events, indigenous and local participants voiced concerns about the initiatives, which are summarized below: |
На этих мероприятиях представители коренных народов и местного населения выразили озабоченность в отношении данных инициатив, обобщенная информация о которой приводится ниже: |
A comparison of the restated opening balances with the closing balances as on 31 December 2009 is given below: |
Ниже приводится сопоставление начальных сальдо после пересчета с конечными сальдо по состоянию на 31 декабря 2009 года: |
To assist the Government of Chad in fulfilling its responsibilities with respect to the protection of civilians, the United Nations and its partner international and non-governmental organizations have carried out the activities described below. |
В целях оказания правительству Чада содействия в выполнении его обязанностей по защите гражданских лиц Организация Объединенных Наций и ее международные партнеры и партнеры из числа неправительственных организаций провели ряд мероприятий, информация о которых приводится ниже. |
As requested by the Committee following the consideration of Jamaica's Second Periodic Report, please see below an overview of some of the measures put in place by the Government of Jamaica that give special attention to the situation of the boy child. |
В соответствии с просьбой Комитета, сформулированной после рассмотрения второго периодического доклада Ямайки, ниже приводится обзор некоторых мер, принятых правительством Ямайки, в рамках которых особое внимание уделяется положению мальчиков. |
More crucially, Eritrea can prove definitively and conclusively that it is not guilty of masterminding and directing the said plot. (We present our preliminary response to this allegation below.) |
И что еще более важно, Эритрея может со всей определенностью убедительно доказать, что она не виновна в планировании и направлении упомянутого заговора. (Наш предварительный ответ на это обвинение приводится ниже). |
Specific implementation of the measures contained in resolution 1970 (2011), and related resolutions, is accomplished as set out below: |
Ниже приводится описание конкретных шагов, предпринятых в целях осуществления мер, изложенных в резолюции 1970 (2011) и связанных с ней резолюциях. |
As requested by the Committee during the consideration of Jamaica's last periodic report, please see below information concerning the Memorandum of Understanding signed between the ILK and the Government of Jamaica in 2000. |
В соответствии с просьбой Комитета во время рассмотрения последнего периодического доклада Ямайки ниже приводится информация в отношении Меморандума о взаимопонимании, подписанного КМП и правительством Ямайки в 2000 году. |
It is anticipated that a forthcoming European Council regulation will be adopted in order to implement the remaining export control-related provisions of Security Council resolution 1929 (2010) that fall within European Community competence (see below for a detailed explanation of European Union measures). |
Ожидается, что в ближайшее время Европейским советом будет принято постановление об осуществлении остальных положений резолюции 1929 (2010) Совета Безопасности, которые касаются экспортного контроля и входят в компетенцию Европейского сообщества (подробное разъяснение мер, принятых Европейским союзом, приводится ниже). |