The factual use of the secretariat's resources for environment from June 1997 to May 1998 is given in the column on the right in the annex below. |
В правом столбце таблицы, содержащейся в приложении ниже, приводится информация о фактическом использовании ресурсов секретариата в целях охраны окружающей среды в период с июня 1997 года по май 1998 года. |
Specific points of information on the subjects raised by the Committee during discussion of the previous reports are given below, even if several of these points will be dealt with in greater detail in the second part of this report. |
Ниже приводится конкретная информация по аспектам, которые были затронуты Комитетом при обсуждении предыдущих докладов, хотя значительная часть этой информации рассматривается более подробно в части второй настоящего доклада. |
She has continued to receive reports of such cases, particularly from Kosovo (discussed separately below), and has on several occasions in the last year submitted detailed information of these allegations to the Serbian Ministry of the Interior. |
Она продолжала получать сообщения о таких случаях, прежде всего из Косово (информация по этому краю приводится отдельно ниже), и несколько раз за последний год представляла подробную информацию о такого рода жалобах в министерство внутренних дел Сербии. |
The Platform for Action has helped and will continue to help shape the work of the Women's Health Bureau, in particular the Women's Health Strategy described below. |
Платформа действий использовалась и будет использоваться в будущем в качестве основы для определения направлений деятельности Бюро по изучению проблем здоровья женщин, в частности Стратегии по улучшению состояния здоровья женщин, описание которой приводится ниже. |
A brief summary of the current status of cooperation between the Economic Cooperation Organization and the organizations of the United Nations system is given below. |
Ниже приводится краткая информация о нынешнем состоянии сотрудничества между Организацией экономического сотрудничества и организациями системы Организации Объединенных Наций. |
As at 31 December 2005, total expenditures reached $44 billion as shown in figure I below: |
Ниже приводится разбивка совокупных расходов, составивших по состоянию на 31 декабря 2005 года 44 млрд. долл. США: |
In accordance with paragraph (c) of General Assembly decision 52/485 of 26 June 1998, detailed information and justification on written-off and lost items are provided in the table and narrative below. |
В соответствии с подпунктом (с) решения 52/485 Генеральной Ассамблеи от 26 июня 1998 года в таблице и описательной части ниже приводится подробная информация и обоснование по списанному и утерянному имуществу. |
A synopsis of the Ukrainian proposals, prepared by the secretariat, is reproduced below to make it easier for the Working Party to consider them. |
Ниже приводится краткий обзор предложений Украины, подготовленный секретариатом, с целью облегчить рассмотрение Рабочей группой указанных выше предложений. |
Note: In view of the interest of the Working Party to be informed about various national systems for the transport of gas through pipelines, the Government of Bulgaria has prepared a document which is reproduced below. |
Примечание: В свете заинтересованности Рабочей группы в получении информации о различных национальных системах транспорта газа по трубопроводам, правительство Болгарии подготовило документ, содержание которого приводится ниже. |
It is expected that the advisory group of experts will re-examine, together with ISWGNA members, some of the old and new issues recently raised and summarized in annex II below. |
Ожидается, что консультативная группа экспертов совместно с членами МСРГНС займется повторным изучением ряда старых и новых вопросов, которые возникли в последнее время и сводная информация о которых приводится в приложении II ниже. |
Set out below is the integrated programme of work of the Committee and the Commission for the period 2003 to 2007. |
З. Ниже приводится комплексная программа работы Комитета и Комиссии на 20032007 годы. |
The Committee's Technical Assistance Team is available to discuss any aspect of the provision of assistance and can be contacted as in paragraph 3.1 below. |
Группа технической помощи Контртеррористического комитета может рассмотреть другие вопросы оказания помощи; контактная информация этой Группы приводится в пункте 3.1 ниже. |
The number of delayed memorandums of understanding, by field mission, are detailed below: |
Подробная информация о задержке с подписанием меморандумов о взаимопонимании по отдельным полевым миссиям приводится ниже. |
Following the reconstitution of the Chambers in early June 2003, this case is now being heard by Trial Chamber I. The time needed to complete the on-going trials is summarized in Table 1 below. |
После формирования в начале июня 2003 года Камеры в новом составе эта дело в настоящее время слушается в Судебной камере I. В таблице 1 ниже приводится краткая информация о времени, необходимом для завершения текущих разбирательств. |
Mexico provides below its report on activities which it has conducted, as a non-nuclear-weapon State, in compliance with article VI, based on the relevant measures adopted by the 2000 Review Conference. |
Ниже приводится доклад Мексики о действиях, предпринятых ею как государством, не обладающим ядерным оружием, в порядке выполнения статьи VI на основе соответствующих мер, согласованных Конференцией 2000 года по рассмотрению действия Договора. |
The information below combines statistics for the years 2000 and 2001 and can be summarized as follows: As seen under category A, the length of about one third of the documents included in the sample is subject to control by the Secretariat. |
Ниже приводится сводная статистическая информация за 2000 и 2001 годы, которую можно представить в следующей разбивке: Как видно по категории А, Секретариат может контролировать объем примерно одной трети документов, включенных в эту выборку. |
Given that, from economic and practical viewpoints, river-sea vessels built to the class of the Russian river register are the best suited for this route, more detailed information on this class is given below. |
Учитывая, что с экономической и практической точки зрения суда река-море плавания, построенные на класс РРР являются наиболее подходящими для данного маршрута, ниже приводится по ним более подробная информация. |
As agreed in the meeting of the Working Party on Transport Statistics in November 2002, below is a short description of the Finnish statistical information available on gas through pipelines. |
В соответствии с решением, принятым в ходе сессии Рабочей группы по статистике транспорта в ноябре 2002 года, ниже приводится краткое описание имеющейся финской статистической информации о транспорте газа по трубопроводам. |
To that end, and pursuant to the measures described in resolution 1390, the legislative and administrative measures describe below were taken. |
В этой связи в рамках мер, изложенных в резолюции 1390, были приняты законодательные и административные меры, информация о которых приводится ниже. |
Set forth below are three short examples of the types of secured credit transactions that the Guide is designed to encourage, and to which reference will be made throughout the Guide to illustrate specific points. |
Ниже приводится три кратких примера видов сделок по обеспеченному кредитованию, которым руководство призвано способствовать и на которые во всем тексте руководства содержатся ссылки с целью проиллюстрировать конкретные аспекты. |
Please find below a short summary of the activities of the World Health Organization (WHO) in the area of counter-terrorism in accordance with the request contained in your letter of 20 December 2002. |
Ниже приводится краткое изложение деятельности Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) в области борьбы с терроризмом в соответствии с просьбой, изложенной в Вашем письме от 20 декабря 2002 года. |
The synthesis and assessment will consist of two parts: part I and part II, which are described in paragraphs 14 and 15 below, respectively. |
Обобщение и оценка будут состоять из двух частей: части I и части II, описание которых приводится соответственно в пунктах 14 и 15 ниже. |
The revised text of these articles, as it emerged from the informal consultations, is reproduced below in order to facilitate the Ad Hoc Committee in its consideration of those provisions at its sixth session. |
Ниже для оказания помощи Специальному комитету в рассмотрении соответствующих положений на его шестой сессии приводится пересмотренный текст этих статей, как он был подготовлен в результате неофициальных консультаций. |
The secretariat prepared a table on the basis of these reports, summarizing the major items to be included in the work plan, as also annexed below. |
На основе этих докладов секретариат подготовил таблицу, в которой кратко отражены основные вопросы, подлежащие включению в план работы; данная таблица также приводится в приложении ниже. |
Owing to the nature and competence of the State Secretariat for Foreign Affairs in matters relating to terrorism, extradition, refuge and asylum, information of interest to the Committee is provided below. |
С учетом характера работы министерства иностранных дел и сферы его компетенции в вопросах терроризма, выдачи, предоставления статуса беженца и права убежища ниже приводится информация, представляющая интерес для Комитета. |