The information below combines statistics for the years 2000 and 2001 and can be summarized as follows: |
Ниже приводится сводная статистическая информация за 2000 и 2001 годы, которую можно представить в следующей разбивке: |
The stages in the consideration of State party reports in which NGOs can participate are the following (detailed information is provided below): |
НПО могут участвовать в рассмотрении докладов государств-участников на следующих этапах (подробная информация приводится ниже): |
In order to make a valid comparison between the Association's two surveys, which had varying participation rates, the average number of job opportunities per city is shown below. |
Чтобы можно было сравнивать данные двух проведенных Ассоциацией немецких городов опросов, уровень участия в которых был различным, ниже приводится среднее количество созданных рабочих мест в расчете на один город. |
The allocation of resources to each strategic performance objective is summarized in table 4, below, while allocation by function is shown in table 5. |
Краткая информация о распределении ресурсов между стратегическими целями деятельности приводится в таблице 4 ниже, а распределение ресурсов по видам деятельности дается в таблице 5. |
A summary of the proposal of the project management framework is presented below and the detailed report will be presented in a background document at the thirty-ninth session of the Statistical Commission. |
Ниже приводится резюме предложения о рамочном документе по управлению проектом, при этом соответствующий подробный доклад будет представлен в качестве справочного документа на тридцать девятой сессии Статистической комиссии. |
(b) The Inter-ministerial Commission for the Affairs of the Roma Community (for details see paras. 44-47 below); |
Ь) Межминистерская комиссия по делам общины рома (подробная информация приводится в пунктах 44-47 ниже); |
In addition to the International Vehicle Weight Certificate given below, the group of experts considered the following substantive issues: |
В дополнение к вопросу о международном весовом сертификате транспортного средства, описание которого приводится ниже, группа экспертов рассмотрела следующие вопросы существа: |
Set out below is a selection of principal themes and main areas of follow-up action identified in the reports of the organizations of the United Nations system: |
Ниже приводится подборка главных тем и основных областей последующей деятельности, определенных в отчетах организаций системы Организации Объединенных Наций: |
The five categories still offer a useful framework, however, for describing United Nations cooperation with the business community and are outlined in more detail below. |
Однако эти пять категорий вполне можно использовать для описания сотрудничества Организации Объединенных Наций с деловым сообществом, и более подробная информация о них приводится ниже. |
Implementation of the objectives and achievement of results under subprogramme 1, Rule of law, by the Division for Operations, as explained in paragraph 36 above, are described below. |
Ниже приводится описание мер по реализации целей и достижению результатов в рамках подпрограммы 1, принимаемых Отделом операций, о чем сообщалось в пункте 36 выше. |
A list of a number of facilities destroyed or damaged in the air strikes is provided below: |
Ниже приводится перечень ряда объектов, разрушенных или поврежденных в ходе ударов с воздуха: |
The text of the 1994 Model Law is restated below so as to aid the Working Group in its deliberations, and proposed additional text is underlined in each case. |
Ниже приводится текст Типового закона 1994 года, с тем чтобы помочь Рабочей группе в ходе ее обсуждений, причем в каждом случае предлагаемый дополнительный текст подчеркнут. |
The summary by the Chairman of the Commission is set out below: "1. Three high-level round tables were convened on 10 February 2005, each addressing one of the core issues of Copenhagen. |
Этот подготовленный Председателем Комиссии краткий отчет приводится ниже: «1. 10 февраля 2005 года были созваны три совещания за круглым столом высокого уровня, каждое из которых было посвящено одному из основных вопросов, рассматривавшихся в Копенгагене. |
You will find below a list of the requirements which remain applicable in the present RID and ADR even in the case of the exemptions for which provision is made. |
Ниже приводится перечень предписаний, которые, согласно нынешним вариантам МПОГ и ДОПОГ, по-прежнему применяются даже в тех случаях, когда предусмотрены освобождения. |
The activities were carried out by a staff of 125 experts from the LGW and 140 volunteers throughout the Country and abroad, following an integrated plan of actions - shown below with its respective results. |
Эту деятельность осуществляли 125 экспертов ЛДВ и 140 добровольцев из разных районов страны и из-за рубежа с последующей разработкой комплексного плана действий, который приводится ниже с указанием соответствующих результатов. |
The background and the objectives of these biennial evaluations are developed below and the expected accomplishment and indicators of achievement proposed by the secretariat have also been introduced into the programme of work. |
Ниже приводится справочная информация и излагаются цели этих двухгодичных оценок; кроме того, в программу работы также включены предложенные секретариатом ожидаемое достижение и показатели достижения. |
An overview of resource mobilization strategies, structures and practices of United Nations system organizations is contained in annex II, and some are reviewed in more detail below. |
Обзор стратегий, структур и практики мобилизации ресурсов в организациях системы Организации Объединенных Наций приводится в приложении II, а некоторые из них более детально рассматриваются ниже. |
A summary of the posts proposed for the Office of the Ombudsman, distributed by function and location, including peacekeeping, is shown in the tables below. |
В таблицах ниже приводится сводная информация о должностях, предлагаемых для Канцелярии Омбудсмена, с разбивкой по функциям и местам службы, включая операции по поддержанию мира. |
See below for details of Slovene judicial and administrative statistics, and the report on familiarity with, and interpretation and implementation of, articles 2 and 4 of the Convention against Torture. |
Ниже приводится подробная судебно-административная статистика Словении и информация об осведомленности о положениях статей 2 и 4 Конвенции против пыток, а также их толковании и осуществлении. |
Reproduced below is the draft programme of work of the Working Party prepared by the secretariat for the consideration of the Working Party. |
Ниже приводится проект программы работы Рабочей группы, подготовленный секретариатом для рассмотрения Рабочей группой. |
The text of the draft resolution on amendments to CEVNI, agreed by the Working Party and submitted to the Principal Working Party for consideration and adoption, is reproduced below. |
Текст проекта резолюции по поправкам к ЕПСВВП, согласованный Рабочей группой и представленный Основной рабочей группе для рассмотрения и принятия, приводится ниже. |
The detailed breakdown of the services included in the cost estimates and the services actually provided are shown in table 2 below. |
Подробная информация об услугах, включенных в смету, и фактически оказанных услугах приводится в таблице 2 ниже. |
As requested by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, a summary of the overall costs related to the project, incurred since its inception and for different activities, is provided below. |
По просьбе Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам ниже приводится сводная информация об общих расходах по проекту, понесенных с момента начала его осуществления в разбивке по различным видам деятельности. |
The information given below includes total numbers of establishments by type of education and educational units by level. |
В этой связи ниже приводится информация относительно общего числа учебных заведений в разбивке по виду образования и данные о числе учебных подразделений в разбивке по уровням образования. |
These discussions were the first in-depth communications on this matter between the United Nations and the Government of Portugal, and led to the preliminary understanding set out below. |
Совещание предоставило Организации Объединенных Наций и правительству Португалии первую возможность углубленно обсудить этот вопрос, в результате чего была достигнута предварительная договоренность, информация о которой приводится ниже. |