Before submitting the country programmes for approval, the Deputy Executive Director (Programme) gave a brief introduction outlining some of the general challenges faced by programme offices in the various regions. |
Перед тем как представить страновые программы на утверждение Совета, заместитель Директора-исполнителя по программе сделал краткое вступительное заявление, в котором охарактеризовал ряд общих проблем, возникающих перед программными отделениями в различных регионах. |
(V) Before ordering or cancelling the remand in custody referred to in the second and fourth paragraphs of this article, the panel shall hear the opinion of the state prosecutor if the proceedings were instituted upon his request. |
V) Перед тем как издать приказ о применении заключения под стражу или освобождения из-под стражи, о которых говорится во втором и четвертом пунктах данной статьи, суд заслушивает мнение государственного прокурора, если судебная процедура была возбуждена по его ходатайству. |
Before broaching the question of what could be done to remedy this, my Personal Envoy would like to make the following brief comments on the elements of the second meeting that were not directly related to the proposals of the two parties. |
Перед тем как рассматривать вопрос о том, какие меры можно было бы предпринять для выхода из тупика, мой Личный посланник хотел бы сделать следующие краткие замечания по отдельным элементам второй встречи, которые прямо не касаются предложений двух сторон. |
Before beginning work, personnel again receive training on the law of armed conflict, the rules of engagement, the Standard Operating Procedures, military justice, and specific policies applying to detention operations in their area of responsibility. |
Перед тем как начать работать, персонал получает также подготовку в области права вооруженного конфликта, правил ведения вооруженной борьбы, типового порядка действий, военной юстиции и конкретных политических установок, применимых к обеспечению содержания под стражей в районе ответственности. |
Before test mining is to begin, the dispersal potential must be assessed at all levels where environmentally significant test-mining by-products are to be released into the water column and where accidental spills are considered most likely. |
Перед тем как начать добычные испытания, необходимо оценить эту способность на всех уровнях, где в водную толщу будут высвобождаться экологически значимые побочные продукты этих испытаний и где наиболее вероятны случайные разливы. |
Before reviewing very briefly what we accomplished, I wish to express my gratitude to all colleagues whose valuable efforts were instrumental in overcoming the many differences that complicated the negotiating process and thus enabled us to achieve consensus on a fruitful outcome document. |
Перед тем как провести очень краткий обзор проделанной нами работы, я хотел бы выразить свою признательность всем коллегам, чьи ценные усилия сыграли решающую роль в преодолении множества разногласий, затруднявших процесс переговоров, и тем самым позволили нам достичь консенсуса по плодотворному итоговому документу. |
Before he left for Utah, your father and I were privately discussing how bad it would be if he found out, and Andy overheard us. |
Перед тем как он поехал в Юту твой отец и я конфиденциально обсуждали, как было бы плохо, если бы он узнал, и Энди нас подслушал. |
Before victor left on his business trip, he hired someone to tail me. |
перед тем как уехать по делам, виктор, приставил кого-то шпионить за мной. |
Before we show them to you, let me say, do you remember the early public information films from our youth? |
Перед тем как мы покажем их вам, позвольте мне сказать, помните ранние общественные информационные фильмы из нашей юности? |
Before you go, I just want you to know- |
Перед тем как ты уйдешь, Я только хочу чтоб ты знала... |
Before Melinda was burned at the stake, she vowed that each generation of Warren witches would become stronger and stronger, culminating in the arrival of three sisters. |
Перед тем как её сожгли на костре, она предсказала: с каждым поколением ведьмы из рода Уорренов будут становиться всё сильнее и сильнее, особенно, когда появятся три сестры. |
Before releasing him, the Lord Mayor, judging the case, cautioned Johnson that the practice could not be allowed, and must not be repeated. |
Перед тем как отпустить его, лорд-мэр, судивший этот случай, предупредил Джонсона, что эта практика не может быть разрешена, и этого впредь не должно повториться. |
Before I hang up, how did you get this number? |
Перед тем как я брошу трубку, откуда у тебя мой номер? |
Before any local enquiries arise is that the idea? |
Перед тем как появятся какие-нибудь сомнения, ты об этом? |
Before we talk to them, you any idea why Soneji is involving you? |
Перед тем как будем с ними разговаривать, у вас есть мысли, почему Сонеджи связался с вами? |
Before taking decisions on peacekeeping operations, which must be very carefully weighed, the Council must analyse crisis situations in all their variables. |
Перед тем как принимать решения по операциям по поддержанию мира, решения, которые должны быть очень тщательно взвешены, Совет должен проанализировать кризисные ситуации во всех их аспектах. |
Before embarking on such a project, it is important to establish the cost-benefit ratio, according to the specific features of the national market, and the availability, and particularly the quality, of scanner data, as these affect the quality of the published CPI. |
Перед тем как приступать к осуществлению подобного проекта, важно определить соотношение "издержки-выгоды" в зависимости от особенностей национального рынка, наличие данных сканирования, и особенно их качество, поскольку эти факторы обусловливают качество публикуемого ИПЦ. |
Before being released, he states he was forced to sign an agreement forswearing future involvement in the organization, failing which the next arrest would be "forever". |
Перед тем как его освободить, как он заявляет, его заставили подписать отказ от участия в деятельности организации в будущем, в противном случае следующий арест будет "навсегда". |
Before he got out of the car, he tipped me 100 dollars, you know? |
Перед тем как выйти, он дал мне на чай 100 долларов, понимаешь? |
Before I'd told a story on myself like the doc did, |
Перед тем как рассказать про себя историю, как сделал док, |
Before approaching other areas of Law in which women are discriminated, there is a need to analyze the situation of married women, because the existing Law does not contemplate this. |
Перед тем как перейти к другим сферам законодательства, в которых наблюдается дискриминация женщин, необходимо проанализировать положение замужних женщин, поскольку этот вопрос не регулируется существующим законодательством. |
Before beginning serious discussions regarding the future of the 1961 European Convention, the Bureau of the Advisory Group decided that it was important to try to measure the extent to which the Convention is still being used and is useful. |
Перед тем как приступить к серьезному рассмотрению будущего Европейской конвенции 1961 года, Бюро Консультативной группы решило, что важно попытаться определить, насколько широко все еще применяется Конвенция и насколько она эффективна. |
Before he fell, he said, "I'm sorry." |
Перед тем как упасть он сказал "Прости меня". |
Before leaving to request asylum in Zimbabwe at the end of 2007, she had reportedly spent most of the time living with her parents in the centre of the country. |
Перед тем как покинуть Демократическую Республику Конго, чтобы попросить убежище в Зимбабве в конце 2007 года, она, якобы, жила в основном у своих родителей в центральном районе страны. |
Before you go, might I trouble you for a glass of your Macallan 30, please? |
Перед тем как вы уйдете, могу я попросить у вас стаканчик 30-летнего виски Макаллан, пожалуйста? |