What can you tell me about what happened right before you lost him? |
Что вы можете рассказать о том, что произошло перед тем как он исчез? |
Right before Emily gave him back the ring, I saw the two of you at her house kissing, and I told Daniel. |
Перед тем как Эмили вернула кольцо, я видела как вы двое целовалась в ее доме, я сказала об этом Дэниэлу. |
And that is where my laundry bags will hang for three days and three nights before I... clean them. |
Именно на них будут висеть мои мешки с бельём три дня и три ночи перед тем как... я их вычищу. |
So after a while I decided to have a little fun, and before leaving the room each day I'd scatter a few things around the space. |
И через некоторое время я решил немного повеселиться, и, перед тем как покинуть комнату, каждый день я разбрасывал повсюду немного вещей. |
Scott told me last week right... before he declared that he's still in love with me and tried to kiss me. |
Скотт сказал мне на прошлой неделе... перед тем как он сказал, что все еще любит меня и пытался поцеловать. |
Like Leon said, doesn't one need to understand that before they're ready to fight for their existence? |
Как сказал Леон, нужно с этим определиться перед тем как бороться за существование. |
I want to do that as long as we can before, you know, I go away. |
Хочу делать это сколько смогу перед тем как... ну... уйду. |
Don't want to tell them before we go? |
Скажем им, перед тем как уехать? |
So, how many pills you pop before you unmistakably heard gunfire? |
Так, а какую дозу ты принял, перед тем как услышал стрельбу? |
You want to re-read the text before you start? |
Хочешь повторить текст, перед тем как мы начнем? |
And then before you get to the checkout, someone's nicked the herbs out of your trolley and you go back and then there's none left. |
А потом перед тем как вы идёте на кассу, кто-то стаскивает у вас травы из тележки, вы возвращаетесь, а их уже нет. |
I don't know, he said he had to do something before he came. |
Я не знаю, он сказал, что он должен что-то сделать, перед тем как ушел. |
Mr. Stone, how many drinks had you had before you approached my client? |
Мистер Стоун, сколько вы выпили, перед тем как обратились к моей клиентке? |
I can remember hoping every night before I'd go to bed that I'd have a flying dream. |
Я помню, как мечтала каждую ночь, перед тем как ложится спать, что бы мне приснилось, что я лечу. |
And just before I left I put my arm around her waist. I pulled her to me and I planted one. |
И перед тем как уйти я положил руку ей на талию, притянул к себе и "нанёс удар". |
I'm just trying to finish up a few things here before I- |
Пытаюсь доделать кое-что, перед тем как - |
Would you like a cup of tea before you go? |
Не хотите чашечку чая, перед тем как вы уйдёте? |
Do you intend to wait until your android's repair cycle is complete before doing anything? |
Ты намерена дождаться пока у вашего андроида полностью не завершится цикл восстановления, перед тем как что нибудь делать? |
Well, why didn't you tell me this before we decided forego RD... |
Почему вы не сказали мне об этом перед тем как мы решили отменить разработки? |
From the Isodyne atomic tests, we know that moments before the rift closes, anything within a certain radius will levitate and instantly be drawn into it. |
Из атомных испытаний Айзодайн, мы знаем, что перед тем как разлом закрывается, всё в пределах определённого радиуса будет мгновенно поглощено им. |
It's the same thing with all these things, before they count the legs, they kill it. |
Все как и всегда в подобных делах, перед тем как подсчитать ноги, они убивают их. |
Shouldn't you at least lie to him before he leaves? |
Могла бы хоть соврать ему, перед тем как уедешь. |
I'm flattered and the thought is very tempting, but on my show I'm constantly preaching that people should get to know one another, have things in common before taking that kind of step. |
Я польщён и предложение очень заманчивое но видишь ли, на моём шоу я всегда проповедую что люди должны узнать друг друга найти точки соприкосновения, перед тем как делать этот шаг. |
Women's participation in the labour market was primarily in one-person businesses and the informal sector, and improvements had to be made in those areas before trying to create new jobs. |
Участие женщин на рынке труда ограничивается главным образом индивидуальным бизнесом и неформальным сектором, и, перед тем как пытаться создавать новые рабочие места, необходимо улучшить положение в этих областях. |
He also explained that the word "claim" had been used because there was no automaticity; a request would have to be made before a reimbursement was effected. |
Он также разъяснил, что слово "требует" было употреблено, поскольку автоматизма здесь нет; перед тем как будет произведена компенсация, необходимо направить соответствующее требование. |