Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Перед тем как

Примеры в контексте "Before - Перед тем как"

Примеры: Before - Перед тем как
I just wanted to be honest about it, before... (CHUCKLES) ...you know. Я просто хотел быть честным насчет этого перед тем как... понимаешь.
Well, I only knew him for like two weeks before we got married. Ну, я знала его всего 2 недели, перед тем как мы поженились.
A bunch of those same toy robots were at the store Lam visited before he was killed. Куча таких же игрушечных роботов была в магазине, в который заходил Лэм перед тем как был убит.
But before I do, I need you... Но перед тем как я уйду, мне нужна твоя...
Van Wurst had left it in my mattress before he hanged himself. Перед тем как покончить с собой Ван Вурст спрятал его в моем матраце.
I took them before they left on a mission. Перед тем как они оправились в миссию.
Priority II: projects requiring some additional investigations for final definition before likely financing, or planned for implementation up to 2015. Приоритет 2: проекты, требующие некоторых дополнительных исследований для заключительного определения перед тем как начать финансирование или плановое осуществление до 2015 г.
He suggested that the Committee should follow that procedure on a trial basis before considering other solutions. Перед тем как рассматривать другие варианты, он предлагает Комитету применить эту процедуру на экспериментальной основе.
Quite substantial problems had to be solved before the systems could be released to the public. Перед тем как предоставить доступ к системе общественности, необходимо было решить ряд довольно существенных проблем.
The Group of 77 and China would like to have a clearer understanding of the various options before reaching any decision. Группа 77 и Китай хотели бы получить более четкое представление о различных вариантах, перед тем как принять решение.
The author awaited the outcome of the effective domestic remedies concerning the criminal proceedings before coming to the Committee. Перед тем как обращаться в Комитет, автор ожидал результатов использования эффективных внутренних средств правовой защиты в связи с его уголовным преследованием.
Several delegations spoke in favour of a review of step 1 before embarking on step 2. Несколько делегаций высказались за то, что, перед тем как переходить к этапу 2, следует проводить обзор содержания этапа 1.
The Security Council mission met with President dos Santos in Luanda on 18 May, before returning the same evening to Kinshasa. 18 мая перед тем как возвратиться в тот же вечер в Киншасу миссия Совета Безопасности встретилась с президентом душ Сантушем в Луанде.
She was the last person to have contact with Niska before she came here. Она последняя с кем контактировала Ниска перед тем как приехать сюда.
I was afraid too before I accepted my destiny as head of the Church. Я тоже боялся перед тем как принять свою судьбу стать Главой Церкви.
That was a question that should be looked into before the working group was set up. В этот вопрос необходимо обязательно внести ясность, перед тем как создавать такую рабочую группу.
Things are likely to get worse before they get better. Ситуация, вероятно, ухудшится, перед тем как улучшиться.
She fired five shots at soldiers and security personnel before being overpowered by soldiers. Перед тем как ее удалось задержать, она успела сделать пять выстрелов по солдатам и сотрудникам сил безопасности.
In addition, the relatives have to undergo a search before they are allowed to leave the prison. Кроме того, перед тем как покинуть территорию тюрьмы, родственники должны пройти досмотр.
Any such undertaking must first be discussed and understood by all Member States before being included in the medium-term plan. Перед тем как включать в среднесрочный план любые такие инициативы, они должны быть сначала обсуждены и проанализированы всеми государствами-членами.
In addition, Barbados was currently examining the United Nations Convention against Transnational Organized Crime before making a formal decision in that respect. Кроме того, в настоящее время Барбадос рассматривает Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, перед тем как принять официальное решение по этому вопросу.
Farmers recommend that this practice be adopted by all intergovernmental organizations before launching examination of any new subject. Фермеры рекомендуют, чтобы все межправительственные организации применяли такую практику, перед тем как проводить исследования на какие-либо новые темы.
The Committee should evaluate the experience of other committees in that respect before rejecting the secretariat's proposal. Перед тем как отклонить предложение Секретариата, Комитет должен сначала ознакомиться с опытом других комитетов в этом отношении.
PCB decisions need to be endorsed by the governing bodies of all the Co-sponsors before they can be implemented. Перед тем как решения КСП могут быть выполнены, их должны поддержать руководящие органы всех коспонсоров.
Like many other delegations, we will need time to consider those implications carefully before agreeing on the best way forward on these crucial issues. Как и многим другим делегациям, нам потребуется время на тщательное рассмотрение этих последствий, перед тем как согласовать наилучший курс продвижения вперед по этим важнейшим вопросам.