| I suggest to those countries and to some other Member States that spoke to dig into their own human rights records before speaking about others. | Я предлагаю, чтобы эти страны и некоторые другие выступавшие здесь государства-члены, перед тем как говорить о других, заглянули в свои собственные списки нарушений прав человека. |
| Ethiopian soldiers and civilians methodically cleaned out this thriving border town, looting en masse before ending their second occupation of Eritrea's gateway to Sudan. | Перед тем как завершить свою вторю оккупацию этого процветающего приграничного эритрейского города, служащего воротами страны в Судан, эфиопские солдаты и гражданские лица методично опустошили его, учинив массовые грабежи. |
| This will allow us to hear all the speakers on the list before we adjourn for lunch this afternoon. | Это позволит нам заслушать всех ораторов, перечисленных в списке, перед тем как мы прервемся днем на обед. |
| This is, after all, the court's first test of fairness before the trials of Duch and four of Pol Pot's other henchmen begin next year. | Это ведь первое испытание суда на честность, перед тем как начнутся процессы Дача и четырех других подсудимых режима Пол Пота в следующем году. |
| Brazil's currency, for instance, appreciated more than 40% from 2009 until August 2011, before weakening in recent months. | Например, валюта Бразилии укрепилась более чем на 40% с 2009 года до августа 2011 года, перед тем как ослабнуть в последние месяцы. |
| The analyst remained a few additional days in Kigali in order to obtain more information before coming to Geneva to assist in the preparation of the report. | Перед тем как выехать в Женеву для оказания помощи в подготовке доклада, специалист по анализу осталась в Кигали еще на несколько дней, чтобы пополнить полученную информацию. |
| The Ministry of Human Rights is expected to designate an expert committee that will undertake mapping and identifying of sites before such training can commence. | Ожидается, что министерство по правам человека назначит комитет экспертов, который, перед тем как начнется такая подготовка, составит карты с указанием мест нахождения захоронений. |
| But before that, There's a matter I have to take care of. | Но перед тем как уеду, хочу вернуть последний должок. |
| Well, before we go... there is something that I wanted to say. | Перед тем как идти, я бы хотела кое-что сказать. |
| There was a round of budget cuts before you got here. | Перед тем как вы пришли, нам несколько урезали бюджет. |
| Who would have seen him before he went to the benefit? | Кто его видел перед тем как он пошел на вечеринку? |
| I saw Tess and Jodie mixing chemicals... in their bedroom the night before they went out with Kelly. | Я видела Тесс и Джоди, когда они смешивали химикаты в своей спальне, в ночь перед тем как это произошло с Келли. |
| Well, because before my wretched life comes to a close, | Ну, потому что перед тем как несчастная жизнь подойдёт к концу, |
| Given the importance and sensitivity of this subject, there should an ongoing in-depth dialogue between Member States and the Secretariat before the study can be adopted. | Учитывая важность и деликатный характер этой темы, перед тем как утверждать результаты данного исследования, между государствами-членами и Секретариатом необходимо провести углубленный диалог. |
| Every effort must, however, be made to exhaust all other options before sanctions were imposed. | Тем не менее перед тем как рассматривать вопрос о применении режима санкций, необходимо исчерпать все имеющиеся средства. |
| A number of experts suggested that the purpose and content of a voluntary global financial mechanism/portfolio approach/forest financing framework should be agreed before detailed modalities were considered. | По предложению ряда экспертов, перед тем как приступить к рассмотрению подробных вариантов, необходимо договориться о цели и содержании добровольного глобального финансового механизма/портфельного подхода/рамок финансирования лесохозяйственной деятельности. |
| But before I suspend the meeting, I wonder whether any delegation would like to make a statement at this stage. | Но, перед тем как объявить перерыв в заседании, я хотел бы знать, нет ли в зале желающих сделать заявление на этом этапе. |
| And the latest one is her thanking me... for giving her time to think about it before she moves back in. | И, наконец, она поблагодарила меня... за то, что я дал ей время подумать обо всем перед тем как вернуться. |
| Anything I can do before I cut you up? | Могу я что-нибудь сделать, перед тем как разрублю тебя? |
| I have a couple things I need to ask you before I... | Я хочу кое-что спросить у вас, перед тем как... |
| Dean, before this election stops being about the issues, I have a question for my opponents. | Декан, перед тем как на выборах перестанут разбирать проблемы, я бы хотел спросить своих оппонентов. |
| Turn around before I cut you up from behind! | Повернись, перед тем как я порежу тебя на куски! |
| It's just a matter of time before others come out of the woodwork and more details emerge. | Это только дело времени, перед тем как другие выйдут из тени, и появятся новые детали. |
| Yes, you did, because you're a man who needs the facts before he makes a decision. | Да, потому что тебе нужны факты, перед тем как принять решение. |
| She arrives every morning before Koko wakes up and returns every night when Koko goes to sleep. | Она приезжает каждое утро перед тем как Коко просыпаеться и уезжает каждый вечер когда Коко ложитья спать. |