Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Договоренностей

Примеры в контексте "Arrangements - Договоренностей"

Примеры: Arrangements - Договоренностей
Consolidation could develop transparency and build confidence on the basis of existing arrangements and agreements. Консолидация позволила бы развить транспарентность и укрепить доверие исходя из существующих договоренностей и соглашений.
The Secretariat should continue its efforts to enhance partnerships and arrangements with regional and subregional organizations to meet the peacekeeping challenges it faced. Секретариату надлежит продолжить деятельность по расширению партнерских отношений и договоренностей с региональными и субрегиональными организациями в целях решения стоящих перед ним миротворческих задач.
Draft article 9 should apply only in the absence of such arrangements. Проект статьи 9 должен применяться только в отсутствие таких договоренностей.
The intergovernmental debate on the strengthening of institutional arrangements to underpin sustainable development and environment began at Malmö. Межправительственные дискуссии по укреплению организационных договоренностей в поддержку устойчивого развития и окружающей среды были начаты в Мальмё.
Their failure to implement these arrangements has contributed to the current crisis. Неосуществление ими этих договоренностей способствовало нынешнему кризису.
Japan signed its first free trade agreement with Singapore in 2002 and is now negotiating a number of other similar arrangements. В 2002 году Япония подписала свое первое соглашение о свободной торговле с Сингапуром и в настоящее время обсуждает ряд других аналогичных договоренностей.
For those services the United Nations reimburses the Fund in accordance with arrangements agreed upon by the two parties. За эти услуги Организация Объединенных Наций выплачивает Фонду компенсацию, определяемую на основе взаимных договоренностей между обеими сторонами.
Number of UNEP-facilitated cooperative arrangements, policies and legislative frameworks among environmental conventions and related bodies in areas of common concern. При содействии ЮНЕП ряд совместных договоренностей, стратегий и законодательных структур среди природоохранных конвенций и связанных с ними органов в областях, вызывающих общую озабоченность.
Article 9 includes the following "three musts" in relation to the contents of agreements or other arrangements. В статье 9 предусмотрены следующие «три требования» к содержанию соглашений или других договоренностей.
Conducting joint studies of transboundary waters and basins may also be conducive to the agreements or arrangements in point. Проведение совместных исследований трансграничных вод и бассейнов также может способствовать достижению соглашений или договоренностей, о которых идет речь.
It is important to ensure that existing and new agreements or arrangements include the "three musts" mentioned above. Важно обеспечить соответствие существующих и новых соглашений или договоренностей «трем требованиям», указанным выше.
The Riparian Parties may entrust existing joint bodies to carry out further cooperation under subsequent agreements or other arrangements. Прибрежные Стороны могут уполномочить существующие совместные органы развивать дальнейшее сотрудничество в рамках последующих соглашений или других договоренностей.
Mechanisms or procedures for exchange of data shall be set up within the framework of relevant agreements or other arrangements under article 9. Механизмы или процедуры обмена данными должны устанавливаться в рамках соответствующих соглашений или других договоренностей, предусмотренных статьей 9.
If such bilateral or multilateral agreements are not yet in place, cooperation on exchange of information could start with other arrangements. Если такие двусторонние или многосторонние соглашения еще не заключены, сотрудничество по обмену информацией может начинаться с других договоренностей.
Such cooperation should be the subject of appropriate arrangements. Такое сотрудничество должно быть предметом соответствующих договоренностей.
In addition, we are also ready to provide professional assistance in making individual arrangements. Кроме того, мы также готовы оказать профессиональную помощь в принятии индивидуальных договоренностей.
In modern conservatism, individuals such as commentator Patrick Buchanan and economist Robert Barro argue that cultural norms determine the behavior of political arrangements. В современном консерватизме, люди, такие как комментатор Патрик Бьюкенен и экономист Роберт Барро утверждают, что культурные нормы определяют поведение политических договоренностей.
This reflects another aspect of US arrangements that, again, is not widely appreciated. Это отражает другой аспект договоренностей США, которые, опять же, не получили должной оценки.
The reasons for Calderón's rejection of the former arrangements now appear less self-evident than before. Причина, по которой Кальдерон отказался от предыдущих договоренностей, сейчас выглядит менее очевидной, чем раньше.
I'm en route from Florence to reclaim my states in Sicily... and I find it quite necessary to make certain arrangements. Я следую из Флоренции, дабы вернуть свои владения в Сицилии и я нахожу совершенно необходимым достичь определенных договоренностей.
While each participating organization should maintain complete freedom in reporting to its constituency, ample opportunity exists for logistic and other common arrangements which might benefit all participants. Хотя каждая участвующая организация должна сохранять полную свободу в представлении докладов своим членам, существуют широкие возможности в отношении материально-технического снабжения и других общих договоренностей, из которых все участники могут извлечь пользу.
A review of the arrangements took place. В этой связи был проведен анализ действующих договоренностей.
These principal provisions of the transitional arrangements have now been enacted into South African Law. Эти принципиальные моменты временных договоренностей стали законом в Южной Африке.
UNDP prepares bank reconciliations for UNOPS bank accounts as part of the treasury outsourcing arrangements. ПРООН проводит выверку банковских счетов ЮНОПС в рамках договоренностей о предоставлении казначейских услуг на основе внешнего подряда.
Well, if you're nervous about the sleeping arrangements, maybe we should talk about it. Если ты нервничаешь по поводу постельных договоренностей, может нам стоит обсудить это.