Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Договоренностей

Примеры в контексте "Arrangements - Договоренностей"

Примеры: Arrangements - Договоренностей
That and the coming year would represent very important opportunities for the strengthening of the enablers and intergovernmental arrangements for sustainable development. В текущем и будущем году представятся крайне важные возможности для усиления эффективности инструментов достижения устойчивого развития и межправительственных договоренностей в этой области.
This will relate to the development of institutional arrangements and providing the necessary training and education for the stakeholders. Она будет связана с разработкой институциональных договоренностей и обеспечением необходимой профессиональной подготовки и образования для субъектов деятельности.
Since then, there have been discussions on such arrangements with Uganda, which appear close to finalization. В настоящее время переговоры относительно заключения таких договоренностей проводятся с представителями Уганды и, как представляется, близки к завершению.
On the basis of its collection of data, the Group notes new circumstances giving rise to joint arrangements. Исходя из собранных данных, Группа отмечает новые обстоятельства, вызывающие появление совместных договоренностей.
The government is preparing international arrangements for the import and storage of spent fuel. Правительство проводит подготовку международных договоренностей относительно импорта и хранения отработавшего топлива.
Reinforcing existing commercial market mechanisms on a case-by-case basis through long-term contracts and transparent suppliers' arrangements with government backing. Укрепление в каждом конкретном случае существующих коммерческих рыночных механизмов посредством долгосрочных контрактов и транспарентных договоренностей поставщиков при правительственной поддержке.
Acceptance of comprehensive safeguards agreements and the model additional protocol should be a condition for any new nuclear supply arrangements. Принятие соглашений о всеобъемлющих гарантиях и типового дополнительного протокола должно считаться условием заключения любых новых договоренностей о ядерных поставках.
Long-term arrangements were being developed to help rebuild international confidence in that country's nuclear activities and plans. В настоящее время ведется подготовка долгосрочных договоренностей, с помощью которых можно будет восстановить международное доверие к ядерной деятельности и планам этой страны.
Provide a summary of the impact of the new banking arrangements in the Operation. Просьба представить резюме воздействия новых банковских договоренностей в Операции.
It is also important to include HIV/AIDS programmes in the cooperation programmes of regional and subregional arrangements. Важно также включать программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом в программы сотрудничества в рамках региональных и субрегиональных договоренностей.
Cooperation with international organizations and existing international agreements or arrangements Сотрудничество с международными организациями и в рамках существующих международных соглашений или договоренностей
In the meantime, MINURCAT has already engaged the appropriate authorities on the substance of those arrangements. Тем временем МИНУРКАТ уже вступила в контакт с соответствующими властями для обсуждения таких договоренностей по существу.
Women's inheritance rights depended on the property arrangements adopted at the time of marriage. Права наследования женщин зависят от тех договоренностей в отношении имущества, которые заключаются во время вступления в брак.
The key element in this strategy is a system of partnership agreements or similar arrangements. Ключевым элементом этой стратегии является система соглашений о стратегическом партнерстве или аналогичных договоренностей.
The drafting of the project was completed in early 2005, and it is currently with the GM for financial arrangements. Разработка проекта была завершена в начале 2005 года, и в настоящее время он находится на рассмотрении ГМ на предмет заключения соответствующих финансовых договоренностей.
Activities that promote and provide access to technical assistance through appropriate arrangements; е) мероприятия, направленные на обеспечение и расширение доступа к технической помощи на основе соответствующих договоренностей;
Lack of domestic capital could be addressed through access to international finance and by promoting cooperative arrangements and partnerships with foreign firms. Проблемы нехватки внутреннего капитала можно было бы решать на основе обращения к международному финансированию и поощрения кооперационных договоренностей и партнерств с иностранными фирмами.
This committee should be given the necessary resources to assist States and indigenous peoples to reach constructive arrangements to resolve disputes or problems concerning natural resources. Этому комитету следует выделить необходимые ресурсы для оказания помощи государствам и коренным народам в достижении конструктивных договоренностей, направленных на разрешение споров и проблем, связанных с природными ресурсами.
Traditional insurance markets and informal insurance arrangements between farmers and community members are inadequate in respect of preparing for climate change. Для подготовки к климатическим изменениям недостаточно традиционных рынков страхования и неформальных страховых договоренностей между фермерами и членами общин.
His delegation also supported the inclusion of all relevant aquifer States in the negotiation and conclusion of management arrangements. Его делегация поддерживает также включение всех соответствующих государств водоносного горизонта в переговоры и заключение договоренностей об управлении.
No, there are no arrangements or agreements with our neighbouring States on the use or management of these aquifers. Нет, не существует договоренностей или соглашений с нашими соседними государствами относительно освоения или рационального использования этих водоносных горизонтов.
There are no arrangements between Denmark and Germany regarding the allocation of water resources. Между Данией и Германией нет договоренностей относительно распределения водных ресурсов.
Although there are no such arrangements, several aspects should be improved. Хотя таких договоренностей достигнуто не было, некоторые аспекты следует улучшить.
There are no plans to revise the arrangements or agreements, since none exist. Не существует планов пересмотра договоренностей или соглашений, поскольку их нет.
The Working Group finds it useful and necessary to analyse and evaluate existing forms of agreements, arrangements and development partnerships. Рабочая группа считает полезным и необходимым проанализировать и оценить существующие формы соглашений, договоренностей и партнерства в области развития.