Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Договоренностей

Примеры в контексте "Arrangements - Договоренностей"

Примеры: Arrangements - Договоренностей
Others, like the Kuna, may gain protection through "constructive arrangements", a process that is apparently still ongoing. Защиту других народов, например куна, можно обеспечить на основе "конструктивных договоренностей" - процесса, который, как представляется, еще не завершен.
The secretariat expects the portion of these funds that it receives to be increased in the light of the new administrative arrangements. Секретариат рассчитывает на то, что доля этих средств, причитающаяся ему, будет увеличена в свете новых административных договоренностей.
The Panel, inter alia, considered the role of regional organizations or arrangements in fisheries management. Группа, в частности, рассмотрела роль региональных организаций и договоренностей в деле управления рыболовством.
This assumes a cooperative approach, with short-term arrangements to carry a country until a longer-term agreement is reached. Для этого требуется согласованный подход, предусматривающий принятие краткосрочных договоренностей для поддержания страны до достижения соглашения на более долгосрочную перспективу.
This issue is better handled through existing arms control measures and international arrangements. Этот вопрос лучше решать в рамках существующих мер ограничения вооружений и международных договоренностей.
Although regional circumstances and needs vary, other regions and States may consider establishing similar arrangements. Хотя условия и потребности в разных регионах различны, вопрос о достижении аналогичных договоренностей может быть рассмотрен в других регионах и государствах.
The Board has requested that the possibility of special arrangements for LDCs should be considered. Совет просил изучить возможность достижения специальных договоренностей для НРС.
The EC permits exemption for arrangements if there are benefits to consumers or to Community interests. В ЕС допускаются изъятия для договоренностей, отвечающих интересам потребителей или Сообщества.
Both the Prosecutor and the Registrar believe they should participate in or have full knowledge of all arrangements made with donor Governments. Обвинитель и Секретарь считают, что они должны принимать участие в выработке всех договоренностей с правительствами стран-доноров или обладать полной информацией о них.
The texts of relevant agreements on administrative and financial arrangements for ITC are reproduced in the note by the Secretariat. Тексты соответствующих договоренностей по административным и финансовым процедурам ЦМТ воспроизводятся в записке Секретариата.
A new set of collaborative arrangements is currently being developed both at Headquarters and in the field. Как на уровне штаб-квартир, так и на местном уровне в настоящее время разрабатывается новый комплекс договоренностей о сотрудничестве.
My delegation reaffirms the continued validity of all the agreements reached on the institutional arrangements to follow up the Rio Summit. Моя делегация подтверждает неизменную значимость всех соглашений, достигнутых в отношении институциональных договоренностей о последующей деятельности по итогам Рио-де-Жанейрской встречи на высшем уровне.
Apart from existing extradition treaties, the Philippines is also considering similar extradition arrangements with China, Malaysia, Myanmar, Cambodia, Pakistan and India. Помимо уже существующих договоров о выдаче преступников, Филиппины также рассматривают вопрос о заключении аналогичных договоренностей с Китаем, Малайзией, Мьянмой, Камбоджей, Пакистаном и Индией.
Libya has also sought full cooperation from all neighbouring countries through bilateral agreements or arrangements for joint action in combating this scourge. Ливия также стремится к всестороннему сотрудничеству со всеми соседними странами на основе двусторонних соглашений и договоренностей в целях совместной борьбы с этим бедствием.
An extraordinary session of the Joint Commission was held on 31 March to confirm those arrangements. З. Для подтверждения этих договоренностей 31 марта было проведено чрезвычайное заседание Совместной комиссии.
Kiribati stated that particular actions would be included in future management arrangements now being developed within FFA to reduce by-catches, fish discards and post-harvest losses. Кирибати заявила, что в рамках будущих хозяйственных договоренностей, которые разрабатываются сейчас в ФФА, будут предусмотрены конкретные мероприятия для сокращения прилова, выброса рыбы и послепромысловых потерь.
UNU is also developing initiatives for expanding its training activities through joint sponsorship arrangements with appropriate national, regional and international organizations. УООН разрабатывает также инициативы по расширению масштабов своей учебной деятельности посредством достижения договоренностей о совместном финансировании с соответствующими национальными, региональными и международными организациями.
The review of the administrative arrangements has been initiated and is expected to be finalized in 1998. Проведение обзора административных договоренностей уже началось, и ожидается, что эта работа будет завершена в 1998 году.
As requested by the Assembly in its resolution 50/115, a review of the administrative arrangements has been recently initiated. В соответствии с просьбой Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 50/115, недавно начал проводиться обзор административных договоренностей.
WG B should also support WG A in developing model agreements or arrangements with countries hosting IMS facilities. РГ В должна также оказывать поддержку РГ А в разработке типовых соглашений или договоренностей со странами, принимающими объекты МСМ.
The PTS should further start concluding agreements or arrangements for IMS facilities. ВТС должен далее приступить к заключению соглашений или договоренностей по объектам МСМ.
A review of formal arrangements for non-governmental organization participation was completed in 1996 by the Committee on Non-Governmental Organizations of the Economic and Social Council. В 1996 году Комитет по неправительственным организациям Экономического и Социального Совета завершил обзор официальных договоренностей относительно участия неправительственных организаций.
Positive cooperative arrangements among international organizations of local authorities are ongoing В настоящее время продолжается позитивный процесс заключения коллективных договоренностей между международными организациями местных органов управления
The Committee was of the view that it was appropriate for the United Nations Secretariat to cooperate with the Government of Jordan in the suggested arrangements. Комитет считает, что Секретариату Организации Объединенных Наций целесообразно сотрудничать с правительством Иордании в ходе реализации предлагаемых договоренностей.
The force would operate under command and control arrangements agreed between the countries contributing to it. Такие силы действовали бы на основании договоренностей о командовании и управлении, достигнутых между странами, участвующими в их создании.