Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Договоренностей

Примеры в контексте "Arrangements - Договоренностей"

Примеры: Arrangements - Договоренностей
The experts also recommend that the World Intellectual Property Organization begin cataloguing the oral history of indigenous peoples on the making of treaties, agreements and other constructive arrangements. Эксперты также рекомендуют Всемирной организации интеллектуальной собственности приступить к каталогизации устной истории коренных народов, касающейся заключения договоров, соглашений и других конструктивных договоренностей.
It also recommended that the Workshop examine the operationalization of extradition and mutual legal assistance arrangements, drawing on the provisions of existing international legal instruments. Совещание рекомендовало также рассмотреть на семинаре - практикуме вопрос о приведении в действие договоренностей о выдаче и взаимной правовой помощи с учетом положений существующих международно - правовых документов.
Payments for benefits or compensation for costs can be made in the context of cooperative arrangements. Выплаты за получаемые выгоды или компенсация за расходы могут осуществляться в рамках совместных договоренностей.
They require continuous engagement for agreements and arrangements to be translated into procedures and practices for operational cooperation. Для этого необходима постоянная работа по материализации соглашений и договоренностей в конкретные процедуры и практику оперативной координации.
The long-term solution will involve a combination of arrangements with Member States for the provision of specialized support and the contracting of commercial support services. Долгосрочное решение будет предусматривать ряд договоренностей с государствами-членами в отношении оказания специальной поддержки и предоставления коммерческих вспомогательных услуг на подрядной основе.
A number of regional fisheries management organizations and arrangements reported on actions taken to implement the relevant provisions of resolutions 61/105 and 64/72. Ряд региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей сообщил о мерах, принимаемых во исполнение соответствующих положений резолюций 61/105 и 64/72.
General Assembly resolution 64/72 also urged States to undertake performance reviews of regional fisheries management organizations and arrangements. Генеральная Ассамблея в резолюции 64/72 также настоятельно призвала государства проводить аттестационные обзоры региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей.
It was considered important to start discussions on an international reserve currency; this would include broadening of the existing special drawing rights arrangements. Было признано важным начать обсуждение международной резервной валюты; это обсуждение будет включать возможность расширения существующих договоренностей по специальным правам заимствования.
The executive heads inquired about the status of the custodial arrangements. Административные руководители задали вопрос о состоянии договоренностей с хранителями средств.
Support to the initiation of partnership arrangements for technology transfer Оказание поддержки в развертывании работы по заключению договоренностей о партнерстве в вопросах передачи технологии
The Board is concerned about these losses incurred on funds under management, as well as the apparent lack of formal arrangements. Комиссия обеспокоена потерями, которые понесли фонды, находящиеся в ведении Пенсионного фонда, и явным отсутствием официальных договоренностей.
We express our readiness to facilitate the swift conclusion of the appropriate arrangements. Выражаем готовность содействовать скорейшему достижению соответствующих договоренностей.
The exercise will advise on the optimal approaches and arrangements for the conduct of UNCDF evaluations at the Headquarters, regional and country-office levels. По итогам этой деятельности будут представлены рекомендации относительно оптимальных подходов и договоренностей, касающихся осуществления оценок в ФКРООН в штаб-квартире, на региональном и страновом уровнях.
As a broader regional forum with convening power, ESCAP could facilitate emergence of such broader arrangements in the region. Будучи более широким региональным форумом с учредительными полномочиями, ЭСКАТО могла бы содействовать заключению таких более широких договоренностей в регионе.
The Permanent Forum welcomes a third United Nations seminar on indigenous peoples' understanding and interpretation of treaties, agreements and other constructive arrangements. Постоянный форум приветствует третий семинар Организации Объединенных Наций, посвященный пониманию и интерпретации коренными народами международных договоров, соглашений и других конструктивных договоренностей.
Coordinating with Parties involved in sampling and analytical arrangements; е) координация с заинтересованными сторонами договоренностей, касающихся отбора проб и проведения их анализов;
The Advisory Committee therefore recommends that the Secretariat explore the possibility of making similar arrangements for medications and vaccines in the event of a human influenza pandemic. Поэтому Консультативный комитет рекомендует Секретариату изучить возможность заключения аналогичных договоренностей в отношении лекарственных препаратов и вакцин на случай пандемии человеческого гриппа.
In addition, dialogue can be structured around negotiating context-specific arrangements, such as days of tranquillity to conduct immunization or other public health campaigns. Кроме того, диалог может вестись в контексте переговоров по достижению договоренностей, учитывающих конкретные условия, например дни спокойствия для проведения иммунизационных или иных медицинских кампаний.
The President sought comments on possible institutional arrangements for taking work forward. Председатель предложил высказать замечания по поводу возможных институциональных договоренностей о продолжении работы.
The poor progress in the implementation of international conventions and arrangements on forests has often pointed to a persistent lack of funding. О хронической нехватке финансовых средств часто свидетельствовал весьма незначительный прогресс в деле осуществления международных конвенций и договоренностей по лесам.
This mutual recognition process is based on a set of administrative arrangements, which foresee regular common meetings between CCNR and the competent national authorities. Такой процесс взаимного признания базируется на ряде административных договоренностей, предусматривающих проведение регулярных общих совещаний с участием ЦКСР и компетентных национальных органов.
Formal cooperative arrangements between relevant institutions are a recognized requirement for the achievement of synergies at the national level. Было признано, что одной из предпосылок к обеспечению синергии на национальном уровне является достижение официальных договоренностей о сотрудничестве между соответствующими учреждениями.
The other 50 per cent is allocated to initiatives mutually agreed by donors and the SU/SSC under UNFSSC and cost-sharing arrangements. Остальные 50% расходуются на инициативы, согласованные между донорами и СГ/СЮЮ в рамках ФООНСЮЮ и договоренностей о совместном покрытии расходов.
1.3.4 Article 11 of the Convention pertains to bilateral, multilateral and regional agreements or arrangements regarding the transboundary movement of wastes. 1.3.4 Статья 11 Конвенции касается двусторонних, многосторонних и региональных соглашений или договоренностей, относящихся к трансграничной перевозке отходов.
A list of recognized Article 11 agreements and arrangements can be found on the Convention website at: . Список соглашений и договоренностей, признанных в соответствии со статьей 11, размещен на веб-сайте Конвенции по адресу: .