Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Договоренностей

Примеры в контексте "Arrangements - Договоренностей"

Примеры: Arrangements - Договоренностей
In this regard, the importance of triangular arrangements for promoting and expanding South-South cooperation cannot be over-emphasized. В этой связи важное значение трехсторонних договоренностей в интересах содействия и расширения сотрудничества Юг-Юг не будет лишним еще раз подчеркнуть.
Nepal welcomes the concept of arrangements for a United Nations stand-by force to meet the increasing demands of peace-keeping operations. Непал приветствует концепцию договоренностей для сил запаса Организации Объединенных Наций, с тем чтобы удовлетворить растущие запросы в отношении операций по поддержанию мира.
The Cartagena meeting ended without final agreement but significant progress was made on both new institutional arrangements and funding for the Facility. Совещание в Картахене не привело к принятию какого-либо окончательного решения, однако значительный прогресс был достигнут в отношении как новых организационных договоренностей, так и финансирования Фонда.
The chapeau to article 3 refers to a framework of bilateral and multilateral arrangements as the basis for cooperation between States parties. В вводной части статьи 3 говорится о сотрудничестве между государствами-участниками в рамках двусторонних и многосторонних договоренностей.
Responsibility for the overall administration of the offices will continue to lie with UNDP, on the basis of agreed cost-sharing arrangements. Ответственность за общее административное управление представительствами будет по-прежнему нести ПРООН на основе согласованных договоренностей о совместном несении расходов.
The need for group counterpart arrangements as an alternative or interim measure was reaffirmed. Была подтверждена необходимость заключения в качестве альтернативной или временной меры групповых партнерских договоренностей.
UNHCR has been discussing the possibility of standby arrangements with various agencies for joint needs assessment missions designed to ensure coordinated action. Управление обсуждает возможность мобилизационных договоренностей с различными учреждениями в целях совместного направления миссий по оценке потребностей, которые должны обеспечить координацию действий.
The value of concluding bilateral or multilateral agreements or arrangements should be emphasized in that respect. В этой связи следует отметить важность заключения двусторонних или многосторонних соглашений или договоренностей.
A key area for cooperation in this regard is the establishment of institutional mechanisms to monitor and enforce cooperative arrangements. Важным направлением совместных действий в этой связи является создание институциональных механизмов для контроля и обеспечения выполнения таких договоренностей.
We asked the Secretary-General to report on the adequacy of existing arrangements. Мы просили Генерального секретаря сообщить о соответствии существующих договоренностей.
We have received help from many of our friends through bilateral arrangements and, indeed, from the United Nations. Мы получаем помощь от многих наших друзей на основе двусторонних договоренностей и даже от Организации Объединенных Наций.
The next step will be to work out specific functional arrangements for ASEAN-United Nations cooperation. Следующим шагом должна явиться разработка конкретных функциональных договоренностей относительно сотрудничества между АСЕАН и Организацией Объединенных Наций.
Each nation has a responsibility to promote fair trading arrangements throughout the world. Каждая страна несет ответственность за развитие справедливых торговых договоренностей во всем мире.
Collaborative arrangements with regard to the generation of the necessary resources and the sharing of information should be encouraged. Следует поощрять достижение договоренностей о сотрудничестве в деле изыскания необходимых ресурсов и обмена информацией.
Standby arrangements provide a vehicle for such partnerships. Резервные соглашения служат достижением налаживания таких партнерских договоренностей.
The Administration indicated that it would pursue the adoption of formal arrangements with the Consulting Actuary. Администрация указала, что она примет меры к заключению официальных договоренностей с актуарием-консультантом.
Her delegation confirmed its approval of the arrangements made at the previous meeting for the work of the present session. Ее делегация вновь заявляет о своей поддержке достигнутых на прошедшей сессии договоренностей в отношении порядка работы текущей сессии.
(b) Encourage possibilities for co-financing and other types of financing arrangements, including consortia, joint programmes and parallel financing. Ь) Поощрять возможности совместного финансирования и другие виды финансовых договоренностей, включая консорциумы, совместные программы и параллельное финансирование.
Sufficient political will had been lacking, especially with regard to finance and institutional arrangements. Отсутствует достаточная политическая воля, особенно в отношении финансирования и институциональных договоренностей.
Under the special arrangements, the payment obligations of the permanent members of the Security Council were being transferred to the countries in group B. В контексте специальных договоренностей обязательства по платежам постоянных членов Совета Безопасности переходят к странам, включенным в группу В.
They can also be a result of collective vertical arrangements between buyers and sellers, including importers and exporters. Они также могут являться результатом коллективных вертикальных договоренностей между покупателями и продавцами, включая импортеров и экспортеров.
This also refers to airfield installations and mine-clearing equipment in Mozambique after the withdrawal of ONUMOZ, subject to appropriate arrangements. Это касается и аэродромных сооружений, и оборудования для разминирования в Мозамбике после вывода ЮНОМОЗ, при условии заключения соответствующих договоренностей.
The latter category was included in line 1.1.3 of the successor programming arrangements. Последняя категория была включена в пункт 1.1.3 последующих договоренностей о возмещении расходов по программам.
My Office is in the process of concluding necessary agreements and arrangements with various other organizations. Моя Канцелярия находится в процессе завершения разработки необходимых соглашений и договоренностей с различными другими организациями.
The main example examined under the heading of "other constructive arrangements" concerns the Greenland Home Rule. Основным примером, рассмотренным в рамках анализа "других конструктивных договоренностей", является Закон о самоуправлении Гренландии.