Davis has been on successful international expeditions to climb new routes in alpine, big wall, and solo styles, including in Pakistan, Kyrgyzstan, Baffin Island, Argentina, Italy, and Patagonia. |
Дэвис участвовала в нескольких успешных международных альпинистких экспедициях для прохождения новых маршрутов, бигволов и фри соло в Пакистане, Киргизии, Баффиновой Земле, Аргентине, Италии и Патагонии. |
The second single from Cosmic Curves was released later that year, and "Meteor Man" was a hit in Argentina, Brazil, Europe and Japan. |
Это была песня, названная «Meteor Man» (человек-метеор), ещё один хит в Аргентине, Бразилии, Европе и Японии. |
After losing a bid for a third presidential term in the 1912 election, Roosevelt had originally planned to go on a speaking tour of Argentina and Brazil, followed by a cruise of the Amazon River. |
После проигрыша президентских выборов 1912 года экс-президент США Теодор Рузвельт изначально планировал отправиться в лекционный тур по Аргентине и Бразилии, совместив его с круизом по Амазонке. |
The main risk factors are high cholesterol, hypertension, obesity, diabetes, smoking and physical inactivity, said Dr. Liliana Grinfeld, Chairman of the Heart Foundation Argentina. |
Основными факторами риска являются высокий уровень холестерина, гипертония, ожирение, диабет, курение и отсутствие физической активности, сказал д-р Лилиана Гринфельд, председатель Heart Foundation Аргентине. |
These procedures, too, have now become an established practice, and thanks in this regard go to Argentina and New Zealand for having initiated this idea and seen it through. |
Эта процедура также сейчас стала сложившейся практикой, благодаря Аргентине и Новой Зеландии, которые были инициаторами этой идеи и довели ее до конца. |
Over the same period, the cost of living in Argentina increased by 33.2 per cent, while the value of the peso to the dollar moved from parity to 0.998. |
За тот же период стоимость жизни в Аргентине повысилась на 33,2 процента, а курс песо по отношению к доллару США поднялся с паритетного соотношения до 0,998. |
The vast majority of the 3,453 reported cases of disappearance in Argentina occurred between 1975 and 1978 under the military dictatorship, in the context of its so-called war against subversion. |
Подавляющее большинство из 3453 сообщенных случаев исчезновения в Аргентине имело место в период 19751978 годов в условиях военной диктатуры, когда осуществлялась так называемая борьба с подрывной деятельностью. |
In Argentina, Ivan Franze, known as the "comrade-in-chief", of the Social Order Party, claims that his organization has more than 7,000 members in Buenos Aires and its environs. |
Иван Франсе, известный в Аргентине как "старший товарищ" Партии общественного порядка, утверждает, что его организация насчитывает в Буэнос-Айресе и его окрестностях более 7000 членов. |
The results were also poor in Argentina, where industrial activity slid during the closing months of 1998 following a strong performance early in the year. |
Низкие показатели были также зафиксированы в Аргентине, где существовавшие в начале года высокие темпы роста промышленного производства в последние месяцы 1998 года начали снижаться. |
Nicknamed El Mono (monkey) whilst in Argentina, Navarro Montoya was born in Medellín, Colombia, and he started playing professionally in the former country at only 18, with Club Atlético Vélez Sarsfield. |
Наварро Монтойя родился в Медельине, Колумбия, но начал играть на профессиональном уровне в Аргентине в возрасте 18 лет, с «Велес Сарсфилд». |
Anyone who visited Argentina was sure to hear the name "Malvina" shouted from a window or to see children playing in a square called "The Argentine Malvinas". |
Каждый, кто бывал в Аргентине, безусловно, слышал доносившееся из окон имя Мальвина или видел детей, игравших на площади с названием «Аргентинские Мальвины». |
In Argentina, the writing requirement can be met by an electronic document bearing a digital signature in line with the procedures set out in the legislation. |
В Аргентине требованию о составлении соглашения в письменной форме могут отвечать также электронные документы, на которых проставлена электронная подпись в установленном законом порядке. |
Innovative programmes in Argentina and Chile combine cash transfers with access to training, facilitating women's participation in paid employment as representing a more sustainable route out of poverty. |
Новаторские программы осуществляются в Аргентине и Чили, где денежные выплаты сочетаются с профессиональной подготовкой, облегчающей трудоустройство женщин, что считается более разумным способом преодоления нищеты20. |
On the other hand, the situation is deteriorating in Argentina, Mongolia, the Republic of Moldova or southern Africa and in various countries where the fabric of the State has continued to unravel. |
При этом сохраняются и негативные признаки: ухудшение положения в Аргентине, Монгольской Республике, Молдове, Южной Африке и ряде стран, в которых продолжается процесс деструктуризации государства. |
The installation of the new 13-metre antenna will mean a significant increase in the capacity to receive data from satellites operated by Argentina or other countries, in particular in anticipation of the forthcoming launch of the Scientific Applications Satellite-C satellite. |
Установка новой 13-метровой антенны значительно расширит возможности осуществлять прием данных со спутников, принадлежащих Аргентине или другим странам, особенно учитывая предстоящий запуск спутника для научно-прикладных исследований SAC-C. |
The Chilean Competition Tribunal, after considering the allegations and the arguments and exchange of information based on a similar case in Argentina, partially accepted the application made by the CNEP. |
Изучив утверждения и аргументы, а также информацию об аналогичном деле в Аргентине, Чилийский суд по делам конкуренции частично принял к рассмотрению иск ЧНЭП. |
Similarly, we appreciate the work that was done quite a few years ago by, for instance, Argentina and New Zealand, on involving the troop-contributing countries, but that again proved to be equally short-lived. |
Мы также благодарны Аргентине и Новой Зеландии за выдвинутое много лет назад предложение привлекать к работе страны, предоставляющие войска, но и эта инициатива продержалась недолго. |
The LADA task force in Argentina is led by the Dirección de Conservación del Suelo y Lucha contra la Desertificación in the Secretaria del Medio Ambiente y Desarrollo. |
Целевая группа по проекту ЛАДА в Аргентине действует под началом Управления по вопросам сохранения земельных ресурсов и борьбы с опустыниванием при Секретариате по окружающей среде и развитию. |
It was likely that, in 1998, Argentina would be the country with the least need to revise its anticipated growth rate of approximately 5 per cent. |
Вероятно, Аргентине придется в 1998 году пересмотреть в сторону понижения ожидавшиеся темпы роста, которые ранее предусматривались на уровне 5 процентов. |
Since the debt restructuring and currency devaluation, Argentina has had years of extraordinarily rapid GDP growth, with the annual rate averaging nearly 9% from 2003 to 2007. |
После реструктуризации задолженности и девальвации валюты в Аргентине наступили годы чрезвычайно стремительного роста ВВП, примерно 9% в год в период с 2003 по 2007 годы. |
The social, cultural, political and economic changes which have had a deep impact both in Argentina and throughout the world in recent decades have been closely linked to women's growing participation in society. |
Процесс глубоких социальных, культурных, политических и экономических преобразований, происходивших в последнее десятилетие как в Аргентине, так и во всем мире, сопровождался повышением роли женщин в общественной жизни. |
In Colombia and Panama, this was usually the case and, in Argentina, this was done only in exceptional cases. |
В Колумбии и Панаме это делается обычно, а в Аргентине - лишь в исключительных случаях. |
In 2001, Argentina had moved beyond the 4,000 basis-point threshold, and its spread soared to nearly 7,000 basis points in 2002 - an order of magnitude associated with a perception of insolvency. |
В противоположность ожиданиям международного финансового сообщества положение в Аргентине оказало непосредственное влияние на экономику Уругвая и Парагвая, а также косвенно отразилось на экономике других стран региона. |
The availability of food in Argentina, as measured by the food balance sheets of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), has historically presented values very close to or in excess of 3,000 kcal. a day per inhabitant. |
Уровень обеспеченности продовольствием в Аргентине, рассчитываемый исходя из таблицы пищевой ценности продуктов, разработанной Продовольственной и сельскохозяйственной организацией ООН, традиционно составляет 3000 или более килокалорий в день на человека. |
The network of researchers on discrimination had been incorporated in the website of INADI, which brought together researchers and teachers working on different discrimination issues in Argentina. |
На веб-сайте ИНАДИ собраны в единую сеть исследователи и учителя, работающие над различными проблемами дискриминации в Аргентине. |