The first factory to be built outside Germany after WWII was in Argentina. |
Первым заводом, построенным вне Германии после Второй мировой, стал завод в Аргентине. |
In Argentina, pay toilets are not common. |
В Аргентине платные туалеты не являются общественными. |
Donaldson's news report showed how openly Priebke could live in Argentina and how little remorse he felt for his actions. |
Репортаж Доналдсона показал, насколько открыто Прибке мог жить в Аргентине и как мало раскаяния он чувствовал за свои действия. |
Nevertheless, the increase of popularity of football in Argentina forced River Plate to build a new stadium with higher capacity. |
Тем не менее, рост популярности футбола в Аргентине заставил «Ривер Плейт» заняться строительством нового стадиона с большей вместимостью. |
By 1950 the Belarusian community in Argentina reached its high point, there lived more than 30,000 Belarusians at that time. |
К 1950 году белорусское сообщество в Аргентине достигло своего пика, здесь проживало более 30000 белорусов. |
He became the first person in Argentina with a birth certificate listing two fathers. |
Он стал первым человеком в Аргентине со свидетельством о рождении с двумя отцами. |
He participated in projects supported by the National Science Foundation (US) and other federal research agencies in Argentina and Canada. |
Принимал участие в проектах, которые поддерживались Национальным научным фондом (США) и другими федеральными агентствами в Аргентине и Канаде. |
The radio station (coded LRT in Argentina) allowed for a permanent communication link. |
Радиостанция (код LRT в Аргентине), разрешена для постоянного канала связи. |
Luis Roche was later assigned Venezuelan Ambassador to Argentina. |
Позднее Луис Роче был назначен послом Венесуэлы в Аргентине. (исп.) |
When Governor Raúl Castro announced his resignation to become Ambassador to Argentina, Secretary Bolin ascended to the governorship. |
Когда губернатор Рауль Эктор Кастро объявил о своей отставке, чтобы стать послом в Аргентине, должность губернатора занял секретарь штата Болин. |
Patriotic sentiment ran high in Argentina, but the outcome prompted large protests against the ruling military government, hastening its downfall. |
В Аргентине заметно усилились патриотические настроения, но впоследствии в стране начались крупные протесты против правящего военного правительства, что ускорило его падение. |
In 1983, democratic rule was restored in Argentina. |
В 1983 году в Аргентине было восстановлено гражданское правление. |
The filming of the game took place in Argentina in February 2010. |
Съемка "Битви Українських Міст" проходила в Аргентине в феврале этого года. |
During the Argentine military dictatorship (1976-1983), Cuba maintained relations with Argentina. |
Во время военной диктатуры в Аргентине (1976-1983 годы) Куба поддерживала отношения с этой страной. |
The Argentine university reform of 1918 brought modernization and democratization to higher education in Argentina. |
Реформа университетского образования 1918 года в Аргентине привела к модернизации и демократизации к высшего образования в стране. |
Recent events in Argentina provide a warning as to how such a crisis can unfold. |
Недавние события в Аргентине являются предостережением по поводу того, каким образом может разгореться подобный кризис. |
Investors looking to do business in Argentina have long been issued similar warnings. |
Инвесторы, стремящиеся делать бизнес в Аргентине, уже давно делают похожие предупреждения. |
Second, the IMF should let Argentina and its creditors work out a refinancing or rescheduling agreement. |
Во -вторых, МВФ должен позволить Аргентине и ее кредиторам разработать соглашение рефинансирования или реструктуризации. |
Without any doubt, Argentina's currency reform of a decade ago forms the roots of today's crisis. |
Вне всяких сомнений, денежная реформа десятилетней давности стоит у истоков сегодняшнего кризиса в Аргентине. |
Argentina's growth was fast, its inflation disappeared fast, too. |
Экономический рост в Аргентине был быстрым, также как и исчезновение инфляции. |
De facto, since 1999, growth has been negligible and Argentina has endured a thorough crisis. |
Де-факто, начиная с 1999 года, экономический рост в Аргентине был весьма незначительным, и экономика страны перешла в состояние всестороннего кризиса. |
Argentina's ongoing crisis demonstrates, if demonstrations are still needed, that emerging market crises remain with us. |
Продолжающийся в Аргентине кризис демонстрирует, если такие демонстрации все еще нужны, что кризисы рынков развивающихся стран по-прежнему с нами. |
Consider sectoral policies in Costa Rica and Argentina. |
Посмотрим на отраслевую политику в Коста-Рике и Аргентине. |
The basic political fight about how wealth should be distributed in Argentina remains unresolved. |
Основной политический вопрос о том, как должны быть распределены материальные ценности в Аргентине, остается неразрешенным. |
So in Argentina big government deficits are a law of nature, a fact of life. |
Таким образом, в Аргентине крупные правительственные дефициты являются законом природы, фактом жизни. |