Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентине

Примеры в контексте "Argentina - Аргентине"

Примеры: Argentina - Аргентине
Much of the rise in issues abroad was due to increased issues by agents in Argentina, Jamaica and Peru and Venezuela. Большинство роста размещения за границей было обусловлено увеличением объемов выпуска агентами в Аргентине, Венесуэле (Боливарианской Республике), Перу и Ямайке.
43 UNOPS procurement and project execution services contributed to results in the health sector, notably in Argentina, India, Myanmar and Peru. Оказываемые ЮНОПС услуги в области закупок и осуществления проектов способствовали достижению результатов в сфере здравоохранения, в частности в Аргентине, Индии, Мьянме и Перу.
Latin America and the Caribbean accounted for $17.3 million in goods procured under 18 projects in Argentina, El Salvador, Guatemala, Peru and Uruguay. Для Латинской Америки и Карибского бассейна в рамках 18 проектов в Аргентине, Сальвадоре, Гватемале, Перу и Уругвае были закуплены товары стоимостью 17,3 млн. долл. США.
The Secretariat participated in the third regional Latin American and Caribbean Training Programme on Environmental Law and Policy, held in Argentina in June 2006. Секретариат участвовал в третьей региональной программе подготовки специалистов по праву окружающей среды и природоохранной политике для Латинской Америки и Карибского бассейна, которая проводилась в июне 2006 года в Аргентине.
It supported efforts to end impunity for violations of women's rights that resulted in reforms to justice systems in Argentina, Burundi, Ecuador and Rwanda. Фонд оказывал поддержку усилиям, направленным на то, чтобы виновные в нарушении прав женщин более не оставались безнаказанными, в результате чего были реформированы системы правосудия в Аргентине, Бурунди, Руанде и Эквадоре.
In Argentina, the Inter-Ministerial Task Force on Gender and Peacekeeping has conducted a regional workshop to develop a gender-responsive peacekeeping policy. В Аргентине Межведомственная целевая группа по гендерным проблемам и вопросам поддержания мира провела региональный семинар в целях разработки учитывающей гендерную проблематику политики поддержания мира.
In Argentina, the National Council on Women had implemented its National Training, Technical Assistance and Awareness-Raising Campaign on Violence against Women. В Аргентине Национальный совет по делам женщин проводит свою национальную кампанию по профессиональной подготовке, техническому содействию и повышению уровня информированности в вопросах насилия в отношении женщин.
Argentina is currently undergoing a real economic recovery, as reflected not only in the macroeconomic indicators but also in labour market and poverty variables. В Аргентине очевиден процесс восстановления экономики, и это находит свое отражение не только в макроэкономических показателях, но и в данных по рынку труда и бедности.
The Secretariat, with the assistance of certain Parties, revised the text of the draft manual, taking into account comments made by participants at regional workshops held in Argentina, El Salvador and Ethiopia. Секретариат при поддержке некоторых Сторон пересмотрел текст руководства с учетом замечаний, сделанных участниками региональных семинаров, проведенных в Аргентине, Сальвадоре и Эфиопии.
The organization's member in Argentina runs a project with rural schools where families have literacy and nutrition problems due to lack of economic resources. В Аргентине Федерация осуществляет совместный проект со школами сельских районов, где семьи сталкиваются с проблемами в области грамотности и питания в связи с нехваткой экономических ресурсов.
Argentina's economic crisis had had particularly serious repercussions on the vulnerable segments of the population and the plan took account of the need for integration to generate prosperity for all. Экономический кризис в Аргентине имел особенно серьезные последствия для уязвимых слоев населения, и планом учитывается необходимость интеграции для общего процветания всего населения.
And I need the briefing for that meeting on the situation in Argentina! И собирайте совещание по обстановке в Аргентине!
Since the Committee on Contributions had written its report, the 2002 forecast for Argentina had become even more disturbing with GDP falling by 16 per cent and unemployment and poverty rates rising even further. После составления доклада Комитета положение в Аргентине еще больше ухудшилось: ВНП страны сократился на 16 процентов и произошел дальнейший рост безработицы и нищеты.
The issue of nuclear non-proliferation was a source of great concern for Argentina, which believed that it was essential that there should be no backward movement in that regard. Вопрос ядерного разоружения вызывает большую озабоченность в Аргентине, где считают, что не должно быть никакого регресса в этой области.
Under Argentina's federal regime, the provinces had majority ownership of the natural resources in their territory and the decentralization process was therefore important with regard to land management. В условиях федерального режима управления в Аргентине природные ресурсы на территориях провинций в основном находятся в собственности провинциальных властей.
Ms. Dah invited Argentina to update the core document that it had submitted to the Committee by incorporating the results of the 2001 census as well as changes in the country's socio-economic situation. Г-жа ДАХ предлагает Аргентине обновить представленный Комитету базовый документ с учетом результатов переписи 2001 года и развития социально-экономического положения в стране.
Even if to do so he has to come in a wheelchair like he did in Argentina. Даже если придётся приехать в инвалидной коляске, как было в Аргентине
For example, in Argentina, the authorities reportedly launched a more rigorous labour inspection programme in January 2011 and increased the number of labour inspectors to 400 throughout the country, targeting rural areas in particular. Например, сообщалось, что в Аргентине в январе 2011 года власти ужесточили программу проверок условий труда и увеличили число инспекторов по всей стране до 400, уделив особое внимание сельским районам.
As unionized institutions and economies, democratically managed by their members, cooperatives are one of the fundamental pillars of the most important process of social inclusion in modern-day Argentina by fostering values of solidarity and cooperation. Объединенные коллективным трудом и демократически управляемые своими членами, кооперативы являются одной из основ важнейшего процесса социальной интеграции в современной Аргентине, поощряя такие ценности, как солидарность и сотрудничество.
As part of the 2010-2014 United Nations Development Assistance Framework, the United Nations Office for Project Services (UNOPS) supported Argentina in strengthening its cultural institutions. Как часть Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на 2010 - 2014 годы ЮНОПС оказывало поддержку Аргентине в укреплении учреждений культуры.
The fundamental right of all children to education, regardless of their legal status, is recognized in Argentina, Belgium, Chile, Italy, Spain, Thailand, the Netherlands and Uruguay. Основное право всех детей на образование вне зависимости от их правового статуса признано в Аргентине, Бельгии, Испании, Италии, Нидерландах, Таиланде, Уругвае и Чили.
UNEP coordinated a follow-up regional cooperation process in the countries of the Southern Cone (Argentina, Brazil, Chile, Paraguay and Uruguay) in 2011 - 2012. В 2011-2012 годах ЮНЕП осуществляла координацию регионального проекта сотрудничества в странах Южной Америки (Аргентине, Бразилии, Парагвае, Уругвае и Чили).
In 2012, two regional seminars were held, in Argentina and Senegal, to promote legislative harmonization of the domestic legal framework and support the implementation of the international and regional instruments on firearms. В 2012 году в Аргентине и Сенегале были организованы два региональных семинара в целях содействия законодательному согласованию внутренних юридических рамок и поддержки осуществления международных и региональных документов, касающихся огнестрельного оружия.
The focus was on the different approaches towards capacity-building taken in Argentina, Bolivia (Plurinational State of), Colombia, Costa Rica and Mexico. Упор делался на различные подходы к проблеме создания потенциала, используемые в Аргентине, Боливии (Многонациональном Государстве), Колумбии, Коста-Рике и Мексике.
It has been estimated that ICTs represent on average 3.2 per cent of GDP in four countries in the region (Argentina, Brazil, Chile and Mexico). Согласно оценкам, в четырех странах региона (Аргентине, Бразилии, Мексике и Чили) на ИКТ в среднем приходится 3,2% ВВП.