| Drug abuse prevention, particularly in Argentina and Peru, as well as other countries in Latin America | профилактика наркомании, в частности в Аргентине и Перу, а также в других странах Латинской Америки |
| New agreements fell sharply in Peru, but there was strong demand in Argentina, the Democratic Republic of the Congo and South Sudan. | Количество новых соглашений резко сократилось в Перу, но в Аргентине, Демократической Республике Конго и Южном Судане наблюдался значительный спрос. |
| Argentina would not wish to see the principles of nuclear disarmament and non-proliferation, so entrenched in our region's culture, challenged. | Аргентине не хотелось бы, чтобы оспаривались принципы ядерного разоружения и нераспространения, которые так укоренились в культуре нашего региона. |
| Currently, in 15.6 per cent of births in Argentina, the mothers are adolescents between 10 and 19 years of age. | В настоящее время в 15,6 процента случаев рождения детей в Аргентине матерями являются девушки в возрасте 10-19 лет. |
| In Argentina, since 2006 the National Programme for the Standardization of Immigration Documents has regularized the status of approximately 13,000 international migrants from countries outside the Common Market of the South. | В Аргентине начиная с 2006 года в рамках Национальной программы по стандартизации иммиграционных документов было обеспечено урегулирование статуса приблизительно 13000 международных мигрантов из стран, расположенных за пределами Южноамериканского общего рынка. |
| In particular, vast privatization programmes were implemented in Argentina and Brazil covering a wide spectrum of activities, including public services and hydrocarbons. | В частности, в Аргентине и Бразилии были проведены кампании массовой приватизации, охватывавшие широкий круг отраслей, включая коммунальные услуги и нефтегазовый сектор. |
| After explaining the functioning and structure of the office for combating corruption in Argentina, the first panellist outlined the stages of the investigation. | После разъяснения порядка функционирования и структуры учреждения по борьбе с коррупцией в Аргентине первый докладчик дискуссионной группы кратко проинформировал об этапах расследования. |
| In Argentina and Ecuador, the legislation covered any contribution that was in cash or that had a cash value. | В Аргентине и Эквадоре законодательство охватывает любой взнос, который внесен в денежной форме или который имеет денежную стоимость. |
| Considerations related to the application of UNFC-2009 to uranium resources in Argentina | Соображения, касающиеся применения РКООН-2009 к ресурсам урана в Аргентине |
| The largest discrepancy between the Preliminary Overview projection and actual performance was for Argentina, whose economy grew by 3.0 per cent. | Наибольшее расхождение между оценочным показателем «Предварительного обзора» и фактическим показателем отмечалось в Аргентине, где темпы экономического роста составили 3,0 процента. |
| Early in the year Argentina devalued its currency sharply and increased interest rates, measures that are bound to dampen economic activity in the short term. | В начале года в Аргентине произошла резкая девальвация валюты и были увеличены процентные ставки, что в краткосрочной перспективе должно привести к замедлению экономической активности. |
| Argentina is experiencing a noticeable slowdown amid decreasing business confidence and persistent inflation pressures, while the Bolivarian Republic of Venezuela is likely to enter into recession. | Ощутимое замедление темпов экономического роста наблюдается в Аргентине в условиях снижения предпринимательской уверенности и хронической инфляции, а Боливарианская Республика Венесуэла, вероятно, вступит в период рецессии. |
| Challenges in advancing the Cairo Programme of Action to achieve women's rights in Argentina | Проблемы, касающиеся применения Каирской программы действий для обеспечения прав женщин в Аргентине |
| This goal remains unmet owing to a variety of structural shortcomings whose convergence limits the possibility of delivering high-quality health services to all women and young people in Argentina. | Эта цель пока еще не достигнута по причине целого ряда структурных недостатков, масштабы которых ограничивают возможность предоставления высококачественных медицинских услуг для всех женщин и молодых людей в Аргентине. |
| In the present document, we address certain vulnerabilities of the family in Argentina, presenting some brief considerations on the matter. | В настоящем документе мы указываем на факторы уязвимости семей, существующие в Аргентине, и вкратце представляем свои выводы на данную тему. |
| In Argentina, some 30,000 people had disappeared, thousands had been murdered and over 10,000 had been held as political prisoners. | В Аргентине исчезло около 30000 человек, тысячи были убиты и более 10000 были брошены в тюрьмы как политические заключенные. |
| In Argentina, the union of civil society and the State had been the result of an initially individual response that had been transformed into a group effort under the dictatorship. | В Аргентине союз гражданского общества и государства явился первоначально результатом индивидуальных действий, которые преобразовались в коллективные усилия в период диктатуры. |
| UNOPS managed the supply chain of over 9.6 million doses of medicines in Argentina, Myanmar, and Paraguay, for a range of partners. | ЮНОПС управляло цепью поставок свыше 9,6 млн. доз лекарственных средств в Аргентине, Мьянме и Парагвае для ряда партнеров. |
| A number of central banks, particularly those of Argentina, Colombia, Costa Rica, Peru and Uruguay, intervened actively in the currency markets. | Ряд национальных центральных банков, в частности в Аргентине, Колумбии, Коста-Рике, Перу и Уругвае, проводили активные интервенции на валютном рынке. |
| In 2009, Bolivians abroad, residing mainly in Spain, Argentina and Brazil, could for the first time vote in Bolivian national elections. | В 2009 году боливийцы, проживающие за рубежом, в основном в Испании, Аргентине и Бразилии, впервые смогли принять участие в национальных выборах в Боливии. |
| Margaret, the cost of sending 28,000 men and a hundred ships 12,000 miles, almost to Argentina, will be absolutely crippling. | Маргарет! Стоимость отправки 28000 человек и сотни кораблей на расстояние в 12000 миль, почти к Аргентине, будет чрезвычайно опасной. |
| And what operation is the CIA conducting in Argentina? | А что за операцию ЦРУ проводит в Аргентине? |
| We are tired of The decline of Argentina | Мы устали от упадка в Аргентине. |
| I'm sure once you get set up in Argentina, you can use your voodoo magic to lay low. | Уверен, как только вы окажетесь в Аргентине, ты используешь свою вуду-магию, чтобы залечь на дно. |
| You will fly to the designated exchange location in Argentina, which, by the way, is gorgeous in the summer. | Ты отправишься в назначенную точку обмена в Аргентине, которая, кстати, восхитительна летом. |