Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентине

Примеры в контексте "Argentina - Аргентине"

Примеры: Argentina - Аргентине
In June 2003, the Government of Mexico extradited retired Argentine Navy Captain Miguel Cavallo to Spain, where he faces charges of genocide and terrorism in connection with abuses committed during the period of military rule in Argentina. В июне 2003 года правительство Мексики выдало Испании отставного капитала ВМС Аргентины Мигеля Кавалло, где ему было предъявлено обвинение в геноциде и терроризме в связи с нарушениями, совершенными в период правления в Аргентине военного режима.
Similarly, recent actions nullifying impunity laws in Argentina (see para. 30 above) have been attributed in part to the effect of a Spanish magistrate's issuance of warrants for the extradition of 45 former Argentine military officers and a civilian accused of torture and disappearances. Аналогичным образом последние меры по отмене в Аргентине законов, допускающих безнаказанность (см. пункт 30 выше), частично объяснялись изданием испанскими магистратами приказов о выдаче 45 бывших офицеров аргентинских вооруженных сил и одного гражданского лица, которые обвинялись в пытках и исчезновениях.
During the same period, the Working Group clarified 23 cases in the following countries: Argentina, China, Colombia, Morocco, Nepal and the United States of America. За тот же период Рабочая группа выяснила обстоятельства 23 случаев, которые произошли в следующих странах: Аргентине, Китае, Колумбии, Марокко, Непале и Соединенных Штатах Америки.
Case studies on Argentina, Bolivia, Chile, Finland, India, the Philippines, Senegal and South Africa were commissioned. A workshop held on 28 and 29 June 2004 in Geneva brought together the researchers to present and discuss their draft papers. Конкретные исследования были проведены по Аргентине, Боливии, Индии, Сенегалу, Финляндии, Филиппинам, Чили и Южной Африке. 28 и 29 июня 2004 года в Женеве исследователи провели практикум, на котором представили и обсудили проекты своих докладов.
Increases from low levels were reported at various points in time between 1998 and 2002 in several countries in Latin America and the Caribbean: Argentina, Chile, Colombia, Dominican Republic, Guatemala, Mexico, Panama, Suriname and Venezuela. В различные периоды времени с 1998 по 2002 год, как сообщалось, уровни злоупотребления возрастали в ряде стран Латинской Америки и Карибского бассейна: Аргентине, Венесуэле, Гватемале, Доминиканской Республике, Колумбии, Мексике, Панаме, Суринаме и Чили.
In Argentina, Guatemala and Honduras customs seized the assets and started an investigation and in Canada, Nigeria and Zimbabwe the penalty was forfeiture, which could be combined with a fine and imprisonment. В Аргентине, Гватемале и Гондурасе таможенная служба налагает арест на активы и начинает расследование, а в Зимбабве, Канаде и Нигерии мерой наказания является конфискация, наряду с которой возможны штраф и тюремное заключение.
Colombia and Argentina, for example, provide constitutional guarantees for the rights of indigenous women, but these have not been implemented through specific laws and policies. В Колумбии и Аргентине, например, женщины, принадлежащие к коренному населению, пользуются конституционными гарантиями, однако эти гарантии не оформлены в виде конкретных законов и политики.
Support for a seminar on human rights organized by the Human Rights Commission of the Argentine Senate was provided by the United Nations Information Centre in Argentina. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Аргентине оказал поддержку в проведении семинара по правам человека, организованного Комиссией по правам человека сената Аргентины.
Each of them promised in his election campaign to not make concessions to Argentina on sovereignty, although the members of the Council were willing to cooperate in various areas of mutual interest, particularly in the area of protecting the natural environment and fish stocks. Каждый из них в своей предвыборной кампании обещал не идти на уступки Аргентине по вопросу о суверенитете, хотя члены Совета готовы к сотрудничеству в различных областях, представляющих взаимный интерес, и в частности в области охраны окружающей природной среды и рыбных запасов.
Mr. CALI TZAY said that, as had happened elsewhere in the past, the integration and assimilation policy pursued in Argentina could lead to indigenous people being treated as foreigners in their own country. Г-н КАЛИ ЦАЙ говорит, что, как это случалось в других местах в прошлом, проводимая в Аргентине политика интеграции и ассимиляции может привести к тому, что коренные народы будет считаться иностранцами в своей собственной стране.
The policy should be properly adapted to the specific situation in Argentina, and care should be taken to ensure that intercultural education resulted in widespread knowledge of all the different cultures that existed. Политика должна быть должным образом адаптирована к конкретной ситуации в Аргентине, и следует проявлять осторожность для обеспечения того, чтобы межкультурное образование вело к широкому распространению знаний обо всех существующих культурах во всем их разнообразии.
The Office and WHO/Pan American Health Organization will oversee the work of the task force on health using space technologies for the Latin America and the Caribbean region, which was established following a workshop on telemedicine held in Argentina. Управление и ВОЗ/Панамериканская организация здравоохранения будут курировать работу целевой группы по использованию космических технологий в здравоохранении для региона Латинской Америки и Карибского бассейна, которая была создана по итогам практикума по телемедицине, проведенного в Аргентине.
In the field of human rights, in 2003, after more than two decades of sustained democratic rule in Argentina, we experienced a true paradigm shift. Что касается области прав человека, в 2003 году, после более чем двух десятилетий устойчивого демократического правления в Аргентине, у нас произошло кардинальное изменение системного подхода.
It is important to note that this programme is not an amnesty programme but a State policy that will apply, from now on, to all nationals of Mercosur and associated States who are currently in Argentina or will arrive at a later date. Важно отметить также, что эта программа не носит характер амнистии, а отражает государственную политику, которая будет применяться ко всем гражданам стран МЕРКОСУР и ассоциированных государств, как к уже находящимся в Аргентине, так и к тем, которые прибудут позже.
This operates essentially through two types of action: (a) direct communication between immigration authorities with their opposite numbers in neighbouring countries (Peru, Bolivia and Argentina) concerning the movement of persons crossing the border; (b) international police cooperation through Interpol. Он осуществляется главным образом по двум направлениям: а) непосредственные контакты между сотрудниками иммиграционных органов и их коллегами в соседних странах (Перу, Боливии и Аргентине) по вопросам перемещения пересекающих границу лиц; Ь) международное сотрудничество на политическом уровне по линии Интерпола.
In Argentina, Paraguay and Uruguay, terrorism is not defined as a separate offence, but their respective penal codes or laws take cognizance of conduct that is directly linked to terrorism. В Аргентине, Парагвае и Уругвае терроризм не выделяется в качестве самостоятельного состава преступления, однако в уголовных кодексах и законодательствах этих стран указаны деяния, непосредственно связанные с терроризмом.
Please outline the legal provisions available to freeze funds, financial assets and other economic assets of persons and entities found to be supporting terrorism inside or outside Argentina and indicate whether they are binding on all the units of the federation. Просьба предоставить информацию о нормативных положениях, позволяющих замораживать средства, финансовые активы и другие экономические ресурсы лиц и организаций, которые, как было установлено, поддерживают терроризм в Аргентине или за ее пределами, и сообщить, являются ли эти положения обязательными для всех субъектов федерального государства.
The audit was carried out at UNDP headquarters and eight field offices (Argentina, Brazil, China, Colombia, Honduras, Mozambique, Nigeria and Panama). Ревизия была проведена в штаб-квартире ПРООН и в восьми страновых отделениях (в Аргентине, Бразилии, Гондурасе, Китае, Колумбии, Мозамбике, Нигерии и Панаме).
In addition, the United Nations has conducted country-specific analyses - including corruption surveys, expenditure tracking surveys and public officials surveys - in Albania, Argentina, Indonesia, Nicaragua and Uganda, among many others. Кроме этого, в Албании, Аргентине, Индонезии, Никарагуа, Уганде и многих других странах Организация Объединенных Наций проводила с учетом особенностей этих стран анализы, включая обследования по вопросам борьбы с коррупцией, отслеживания расходов и опросы государственных должностных лиц.
The advent of Argentina's last military dictatorship in 1976 led to an abrupt decline in local theatre activity, leading to the Avenida's closure in 1977. Приход к власти военной диктатуры в Аргентине в 1976 году, привел к резкому снижению местной театральной деятельности, что привело к закрытию в театра в 1977 году.
Esperanza was the first formally organized agricultural colony in Argentina, formed by 200 families of immigrants from Switzerland, Germany, France, Italy, Belgium and Luxembourg who arrived during January and February 1856. Эсперанса была первой официально организованной сельскохозяйственной колонией в Аргентине, созданной 200 семьями иммигрантов из Швейцарии, Германии, Франции, Италии, Бельгии и Люксембурга, которые прибыли сюда в январе и феврале 1856 года.
Famed worldwide for its viticulture (with 70% of the 1.5 billion liters in Argentine wine production), the Mendoza economy (Argentina's fifth largest) is, however, quite diversified. Знаменитая по всему миру своим виноградарством (70 % из 1,5 миллиарда литров аргентинской винной продукции), экономика Мендосы (пятая по величине в Аргентине) тем не менее весьма разнообразна.
During the early 1930s, Erico was part of the Paraguayan Red Cross football team that was on tour in Argentina in order to gather funds for the Chaco War. В начале 1930-х годов, Эрико был частью футбольной команды парагвайского Красного Креста, которая отправилась в тур по Аргентине для того, чтобы собрать средства для Чакской войны.
It is similar to species found in India and Argentina, indicating that land bridges between the fragments of the former supercontinent of Gondwana still existed in the late Cretaceous, far later than was previously believed. Этот абелизаврид похож на других представителей семейства, найденных в Индии и Аргентине, что указывает на существование сухопутных мостов между фрагментами бывшего суперконтинента Гондвана в конце мелового периода, гораздо позже, чем считалось ранее.
In 1949 "Slavic Union in Argentina" - pro-communist Slavic organization created in 1941 and supported by the Soviet Union - increased its activities. В 1949 году активизировал свою деятельность созданный в 1941 году «Славянский союз в Аргентине» - прокоммунистическая славянская организация созданная и поддерживаемая Советским Союзом.