Such arrangements make sense in rare circumstances (perhaps in a very small and open economy such as Estonia). Even if the system made sense in Argentina in 1991 to end hyperinflation, it came at a high cost that need not be paid by other countries. |
Даже если эта система имела смысл в Аргентине в 1991 году для прекращения гиперинфляции, оказалось, что другим странам приходится платить за нее высокую цену. |
About 13,000 Sammarinese citizens reside abroad; the largest communities are in the northern regions of the United States, France, Argentina and, of course, Italy. |
Наиболее многочисленные общины сложились в северной части США, во Франции, Аргентине и, разумеется, Италии. |
The serious economic and social crisis which Argentina has been experiencing since mid-1998 led to a grave political crisis that in turn led to an early change in government, at the end of 2001. |
В начале 1990-х годов в Аргентине начался процесс глубокого реформирования, который трансформировал социальную и производственную структуру страны. |
In view of those facts, it was not possible to consider the option of self-determination for a population transferred by the occupying Power and living in a Territory that historically belonged to Argentina. |
В связи с этим нельзя рассматривать возможность самоопределения для населения, перемещенного оккупирующей державой и живущего на территории, исторически принадлежавшей Аргентине. |
Put differently, even after default, 'pesofication' and devaluation, Argentina's pension funds yielded a very decent return in real terms. Furthermore, they fared well relative to other classes of creditors, especially foreign bondholders. |
Выражаясь иначе;[tm], даже после дефолта, введение песо и девальвации пенсионные фонды в Аргентине получили неплохую прибыль в реальном исчислении. |
Argentina invited a team of specialists from the Linguistics Institute of the Faculty of Philosophy and Letters of the University of Buenos Aires, co-ordinated by Professor Roberto Bein, to carry out this task. |
Для выполнения этой задачи в Аргентине была создана группа специалистов Института лингвистики гуманитарно-философского факультета УБА, деятельность которой координируется профессором Роберто Бейном. |
Additionally, with the support of IFP/CRISIS, a substantial contribution was obtained from the Italian Government to implement the Integrated Programme of Support for the Reactivation of Employment in Argentina (AREA). |
Кроме того, при содействии ИФП/КРИЗИС Правительство Италии внесло значительный вклад в реализацию Комплексной программы поддержки восстановления занятости в Аргентине. |
Argentina, like other middle-income countries, is characterized by, among other things, deficit-related internal imbalances and structural vulnerabilities, which are made worse by the inequities of the international system. |
Аргентине, как любой другой стране со средним уровнем дохода, присущи внутренние дисбалансы и структурная уязвимость, которые усугубляются неравенством международной системы. |
Mr. Brillantes (Country Rapporteur for Argentina) said that he would like to know if the Argentine delegation had considered the report of the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially in women and children, which included observations and recommendations. |
Г-н Брильянтес (Докладчик по Аргентине) хотел бы знать, приняла ли аргентинская делегация к сведению доклад Специального докладчика по вопросу о торговле людьми, в котором она изложила свои замечания и рекомендации. |
Ms. Duarte (Centro de Estudios Legales y Sociales) said that her organization, based in Argentina, greatly appreciated the positive influence of the Committee's recommendations on human rights work at the national level. |
Г-жа Дуарте (Центр правовых и социальных исследований) отмечает, что ее организация, базирующаяся в Аргентине, высоко оценивает положительное воздействие рекомендаций Комитета на правозащитную работу на национальном уровне. |
I was just recently in Argentina and in Uruguay, and thedefault way of building homes in the country is a beautifulmodernism that you don't see elsewhere, but the contemporary artwas terrible. |
Я недавно была в Аргентине и Уругвае. Обычный способстроительства домов в стране - красивый модернизм, который вы нигдебольше не увидите. Современное же искусство было ужасным. |
The company participated in takeover bids and became the contract-winning company for the construction of public works for provincial governments in Argentina. |
Компания участвовала в торгах и получила контракты на строительство общественных сооружений для провинциальных органов власти в Аргентине. |
This soap opera had such a wild success, that Cernadas travelled across Argentina, and to many other countries, to relive his character at various acting venues, for the next two years. |
Эта мыльная опера имела такой успех, что Сернадас даже разъезжал по Аргентине и другим странам, чтобы вновь сыграть своего героя на других съемочных площадках, в течение двух лет. |
Di Stéfano had impressed both Barcelona and Real Madrid while playing for Los Millionarios in Bogotá, Colombia, during a players' strike in his native Argentina. |
Альфредо Ди Стефано произвёл впечатление на руководство обоих клубов когда играл за «Мильонариос» в Боготе во время забастовки игроков в его родной Аргентине. |
In Argentina, all persons are eligible to benefit from the "universal child allowance" social protection scheme, which has so far provided coverage for over 3.2 million children and adolescents. |
Действующая в Аргентине программа социальной защиты "Универсальные пособия на детей" (УПД) носит универсальный характер, и к настоящему времени ею охвачено более 3200000 детей и подростков. |
In December 2013, BuzzFeed reported that Mamet's nomination as ambassador to Argentina was met with surprise, and in some cases anger, by his peers in the donor class. |
В декабре 2013 года, интернет медиа-компания BuzzFeed сообщила, что выдвижение Мамета послом в Аргентине воспринялось его коллегами «С неожиданностью, а в некоторых случаях даже гневом. |
The cross-investment agreement followed the purchase of a 50% interest by Shandong Gold in Barrick Gold's Veladero mine in Argentina in April 2017. |
Кросс-инвестиционное соглашение последовало за покупкой Shandong Gold 50 % доли шахты Веладеро в Аргентине, принадлежащей Barrick Gold, в апреле 2017 года. |
In Argentina and Uruguay Rey Momo is more often represented by a big, sometimes monumental, doll made of papier-mâché over a wooden or wire structure. |
В Аргентине и Уругвае в качестве короля Момо обычно выступает большая, иногда даже монументальная кукла, сделанная из папье-маше по деревянному или проволочному каркасу. |
On July 3, 2008, Nonoo was appointed Ambassador of the Kingdom of Bahrain to the United States, a role that also involves responsibility over Bahraini diplomatic representation to Canada, Mexico, Brazil and Argentina (non-resident). |
З июля 2008 года Нону была назначена послом Королевства Бахрейн в США, а также бахрейнским дипломатическим представителем в Канаде, Мексике, Бразилии и Аргентине (в качестве нерезидентного посла). |
In the late 19th century, Misiones Province in Argentina was a major centre for Swedish immigration, and laid the foundations of a population of Swedish-Argentines. |
В конце XIX века провинция Мисьонес в Аргентине стала крупным центром шведской иммиграции, где заложились основы формирования шведских аргентинцев как национальной общности. |
The IMF, World Bank, and the Inter-American Development Bank are gearing up to lend Argentina $20 billion so that it can continue to pay its debts without changing the exchange rate. |
МВФ, Мировой Банк и Внутриамериканский Банк развития собираются выделить кредит Аргентине в 20 миллионов долларов, чтобы страна смогла продолжить выплаты долга без изменения валютного курса. |
Even if the system made sense in Argentina in 1991 to end hyperinflation, it came at a high cost that need not be paid by other countries. |
Даже если эта система имела смысл в Аргентине в 1991 году для прекращения гиперинфляции, оказалось, что другим странам приходится платить за нее высокую цену. |
We were torn between the natural instinct to root for our brothers and the urge to side with the likes of Argentina, Brazil, Italy, Germany, and others who seemed more likely to win. |
Мы разрываемся между естественным инстинктом болеть за наших братьев и стремлением разделить симпатию к Аргентине, Бразилии, Италии и Германии, а также другим странам, которые имеют большую вероятность победить. |
In Argentina, the People's Revolutionary Army (ERP), led by Roberto Santucho, attempted to create a foco in the Tucumán Province. |
В Аргентине Революционная армия народа, возглавляемая Роберто Сантучо, попыталась создать очаг сельской герильи в провинции Тукуман, недалеко от боливийской границы. |
President Mitre's 1862 establishment of Argentina's first institute of Agronomy helped lead to the development of a new economic activity in the region around Pergamino: intensive agriculture. |
Митре в 1862 году основал первый в Аргентине институт агрономии, что способствовало стремительному развитию сельского хозяйства, в частности, в районе Пергамино. |