A state of "constitutionalism" such as that now said to exist in Argentina normally implied civilian control of the military. |
"Конституционализм", как сейчас характеризуют положение в Аргентине, обычно подразумевает контроль над военными со стороны гражданских властей. |
Chagas disease is still Argentina's major endemic disease, although it is limited geographically to the central valley of Catamarca and its serological prevalence continues to decline. |
Серьезной проблемой в Аргентине по-прежнему остается болезнь Шагаса, хотя ее распространение ограничивается центральной долиной в провинции Катамарка и число случаев сокращается. |
In particular, it recognises that the rights of opinion and expression are widely respected and exercised in Argentina. |
В докладе, в частности, признается, что права на свободу мнений и их свободное выражение широко соблюдаются и осуществляются в Аргентине. |
At Mar del Plata prison in Argentina, prisoners can work in a fish-filleting factory, with the possibility of continued employment after release. |
В тюрьме в Мар-дель-Плате в Аргентине заключенные могут работать на фабрике по производству рыбного филе с возможностью продолжать работу после выхода на свободу. |
The country assessments set out as addenda to the present report are on the situations of indigenous peoples in Argentina and in the United States. |
Анализ по странам, излагаемый в качестве добавлений к настоящему докладу, посвящен положению с правами человека в Аргентине и Соединенных Штатах. |
Capacity-building and South - South partnering on chemical accident prevention and preparedness and APELL were promoted in Chile and Argentina (October 2012). |
В октябре 2012 года в Чили и Аргентине были проведены мероприятия по пропаганде наращивания потенциала и партнерств "Юг-Юг" по проблемам предотвращения аварий, связанных с химическими веществами, и АПЕЛЛ. |
It should thus be noted that, in Argentina, the index of potential dependency fell from 65.1 in 1991 to 55.5 in 2010. |
Необходимо отметить, что в Аргентине коэффициент демографической нагрузки (отношение числа иждивенцев к общей численности работающего населения) снизился с 65,1 в 1991 году до 55,5 в 2010 году. |
The Anti-corruption Office in Argentina is the central body responsible for the implementation of asset declaration requirements of members of the Executive, receiving 4,293 declarations in 2011. |
В Аргентине центральным органом, ответственным за исполнение сотрудниками органов исполнительной власти требований о представлении деклараций об активах, является Управление по борьбе с коррупцией, которое в 2011 году получило 4293 декларации. |
Other LAC countries benefiting from FDI from those countries are Brazil, Peru and Argentina. |
Среди других стран Латинской Америки и Карибского бассейна азиатские страны размещают свои ПИИ в Бразилии, Перу и Аргентине. |
Argentina and Kyrgyzstan used television commercials for young people on prevention; toll-free hotlines and telephone counselling services for HIV/AIDS; 24-hour anonymous consultation and testing services and various print materials. |
В Аргентине и Кыргызстане в целях проведения профилактической работы среди молодежи используются средства телевизионной рекламы; создаются бесплатные «горячие линии» и телефонные службы консультаций по проблеме ВИЧ/СПИДа; действуют круглосуточные службы анонимного консультирования и тестирования и издаются различные печатные материалы. |
In South America, 2008 wheat production was halved by drought in Argentina, and persistent dry weather is adversely affecting prospects for the region's 2009 coarse grains. |
В 2008 году урожай пшеницы в Южной Америке сократился вдвое в связи с засухой в Аргентине; длительная засушливая погода оказывает неблагоприятное воздействие на перспективы урожая кормового зерна в этом регионе в 2009 году. |
He grew up in Argentina, and studied philology at Universidad de Morón in Buenos Aires from 1951 to 1956, and started his writing career there. |
Он вырос в Аргентине, изучал филологию в Национальном институте имени М. Морена в Буэнос-Айресе с 1951 по 1956 годы и там же начал свою карьеру писателя. |
Average yields are estimated at more than 27 tonnes per hectare, second only to Argentina in the Latin American region. |
Согласно оценкам, средняя урожайность составляет более 27 тонн с гектара, и по этому показателю Гватемала занимает второе место среди стран Латинской Америки, уступая лишь Аргентине. |
Syria has attempted to purchase small research type nuclear reactors from China, Russia, Argentina, or other countries. |
Сирия является участником Договора о нераспространении ядерного оружия и неоднократно пыталась приобрести небольшие ядерные реакторы в исследовательских целях в КНР, России, Аргентине и других странах. |
During his playing career, Gareca played for four of the most important teams in Argentina (Boca Juniors, River Plate, Vélez Sársfield and Independiente). |
Во время своей карьеры футболиста Гарека играл в составе четырёх самых сильных команд в Аргентине («Бока Хуниорс», «Ривер Плейт», «Велес Сарсфилд» и «Индепендьенте»). |
Lanza began his career in Argentina in Buenos Aires, but failed to make an impact and returned to Ecuador where he has enjoyed more success with Deportivo Cuenca and Aucas. |
Ланса начинал свою футбольную карьеру в Аргентине, в Буэнос-Айресе, но не сумев достичь там какого-либо результата вернулся в Эквадор где ему сопутствовал больший успех в местных клубах «Депортиво Куэнка» и «Аукас». |
Hardly had the world recovered from the 1997-1998 financial crisis when it slid into the 2000/2001 global slowdown, worsening Argentina's situation. |
Едва успев с большим трудом оправиться от последствий финансового кризиса 1997-1998 года, мир тут же попал в глобальный экономический спад 2000-2001 года, что еще больше ухудшило ситуацию в Аргентине. |
Unsurprisingly, the intervention in Argentina passed all three tests: the market suffered a coordination failure that was addressed effectively through public policy carried out by appropriate institutions. |
Неудивительно, что в Аргентине успешное вмешательство властей в отраслевую политику произошло в соответствии с предложенным тестом: рынок страдал от недостатка координации, эту проблему помогло эффективно решить государство, обладавшее необходимыми институтами. |
As Argentina's crisis worsens, indeed with output possibly collapsing by 10 to 15% this year and with unemployment soaring, the IMF keeps asking for deeper cuts. |
И по мере усугубления кризиса в Аргентине, что видно по возможному сокращению объемов производства на 10 - 15 % в этом году и растущему уровню безработицы, МВФ продолжает настаивать на дальнейшем сокращении бюджетных расходов. |
According to different sources, 12,261 to 30,000 people, are estimated to have disappeared and died during the military dictatorship that ruled Argentina from 1976 to 1983. |
По разным данным, во времена военной диктатуры в Аргентине, действовавшей с 1976 по 1983 год, были убиты (или пропали без вести) от 12261 до 30000 человек. |
Remote and saddled by its inhospitable geography and climate, Formosa's economy has long been one of Argentina's poorest. |
Провинция делится на девять департаментов: Ввиду отдалённости, сложных природных и климатических условий, экономика Формосы долгое время была одной из самых слаборазвитых в Аргентине. |
Alan Kardec played eight South American Youth Championship matches for the Brazilian under-20 team between January 20, 2009, and February 8, scoring two goals against Uruguay and Argentina respectively. |
Алан Кардек провёл восемь игр в составе сборной Бразилии (до 20 лет) на молодёжном чемпионате Южной Америки, проводившемся с 20 января по 8 февраля 2009 года, и забил там 2 гола (Уругваю и Аргентине). |
A pilot project on productive reconversion in Argentina that trained 2,000 young people for labour-market demands has resulted in a $400 million IDB-funded four-year national programme to train 200,000 people. |
Благодаря экспериментальному проекту реконверсии производства в Аргентине, предусматривавшему обучение 2000 молодых людей с учетом нужд рынка труда, была разработана четырехлетняя национальная программа подготовки 200000 человек стоимостью 400 млн. долл. США, которая будет финансироваться МАБР. |
Several information workshops were organized in Paraguay, Argentina, Uruguay and Ecuador, the latter two as TCDC activities financed by the Chambers of Industry and LAIA respectively. |
Несколько семинаров по распространению информации были организованы в Парагвае, Аргентине, Уругвае и Эквадоре, причем в последних двух странах эти семинары проходили в рамках деятельности по ТСРС, которая финансировалась Промышленной палатой и ЛАИ соответственно. |
Argentina - Enel produces electricity through Enel Américas's subsidiaries-Endesa Costanera, Hidroeléctrica El Chocón, and Dock Sud-for a total capacity of 4.522 MW. |
Аргентина В Аргентине Enel представлена через дочерние компании Endesa (Чили) - Endesa Costanera, Hidroeléctrica El Chocón и Dock Sud - общей мощностью в 4522 МВт. |