In the case of the Argentina country office, actions were discussed and implemented, although no formal structured plan was developed for each project. |
В отделении в Аргентине такие меры были обсуждены и реализованы, хотя никакого официального поэтапного плана по каждому проекту разработано не было. |
Among developing countries, only Argentina, Chile, China, Costa Rica, and Uzbekistan were able to demonstrate sustained reductions in maternal mortality over the past decade. |
Среди развивающихся стран только Аргентине, Чили, Китаю, Коста-Рике и Узбекистану удалось добиться устойчивого снижения материнской смертности за последнее десятилетие. |
The independent expert has analysed in detail the developments that led to the crises in Argentina and Brazil in his mission report to those countries. |
Независимый эксперт подробно проанализировал тенденции, которые привели к кризисам в Аргентине и Бразилии, в докладе о своих поездках в эти страны. |
Mr. Lewis said that he was a native of the Falkland Islands (Malvinas) and lived in Argentina. |
Г-н Джеймз Даглас Люис говорит, что он является уроженцем Фолклендских (Мальвинских) островов и живет в Аргентине. |
However, he noted that some members of the Committee had expressed strong reservations regarding the decision to apply PAREs to some of the data for Argentina. |
Однако он отмечает, что некоторые члены Комитета высказали серьезные оговорки относительно решения о применении СЦВК для пересчета некоторых данных по Аргентине. |
The decrease was especially steep in Argentina and Uruguay, where it amounted to around 20 per cent in real terms. |
Это сокращение было особенно резким в Аргентине и Уругвае, где объем бюджетных поступлений в реальном выражении снизился примерно на 20 процентов. |
Argentina, Colombia, Uruguay and Venezuela also took steps to improve tax collection and counteract the deterioration of the fiscal situation. |
Меры в целях повышения собираемости налогов и противодействия ухудшению состояния государственных бюджетов были также приняты в Аргентине, Венесуэле, Колумбии и Уругвае. |
Numerous United Nations publications were received and disseminated through different channels, among others the publication entitled "Multilateral cooperation in Argentina", published by UNIDO. |
Мы получали и распространяли по различным каналам многочисленные публикации Организации Объединенных Наций, в частности публикацию, озаглавленную «Многостороннее сотрудничество в Аргентине», издание ЮНИДО. |
In other countries, including Argentina, El Salvador and Malaysia, UNICEF has supported the training of traditional birth attendants and health service agents for indigenous communities. |
В других странах, в том числе в Аргентине, Малайзии и Сальвадоре, ЮНИСЕФ оказал поддержку в подготовке народных акушерок и медицинских работников для обслуживания коренного населения. |
The biggest improvement should take place in Argentina, which is expected to post a growth rate of 4 per cent. |
В наибольшей степени положение должно улучшиться в Аргентине, темпы роста экономики которой, как ожидается, составят 4 процента. |
As a result, approximately 30 per cent of refugee needs were met by civil society institutions in Argentina and Brazil in 1999. |
В результате этого процесса в 1999 году приблизительно 30 процентов потребностей беженцев удовлетворялись учреждениями гражданского общества в Аргентине и Бразилии. |
In Argentina, the National Institute of Indigenous Affairs established the Council on Indigenous Participation, the aim of which is to promote intercultural dialogue. |
В Аргентине Национальный институт по делам коренных народов учредил Совет по вопросам участия коренного населения с целью поощрения межкультурного диалога. |
Two diseases carried by rodents were considered the major problems in public health in Argentina: Argentinian haemorrhagic fever and the hantavirus pulmonary syndrome. |
Основные проблемы в области здравоохранения в Аргентине связаны с двумя заболеваниями, носителями которых являются грызуны: аргентинская геморрагическая лихорадка и хантавирусный легочный синдром. |
In the first half of the twentieth century, an average of 40 cases per year had been reported in Argentina. |
В первой половине ХХ века в Аргентине в среднем ежегодно отмечалось 40 случаев этого заболевания. |
At the same time this study will form part of the Argentina case study. |
Одновременно данное исследование будет включено в тематическое исследование по Аргентине. |
In Argentina, Canada, Croatia, El Salvador and Peru, procedures for monitoring and identifying suspicious transactions involving precursors were implemented by the police and law enforcement agencies. |
В Аргентине, Канаде, Перу, Сальвадоре и Хорватии процедуры мониторинга и выявления подозрительных сделок, связанных с прекурсорами, осуществляют полиция и правоохранительные учреждения. |
Several ministers referred to the crisis in Argentina as a dramatic example of the urgent need to address incoherence at the international level. |
Несколько министров заявили о том, что кризис в Аргентине служит ярким доказательством настоятельной необходимости решения проблемы несогласованности на международном уровне. |
There are plans to destroy more than 30,000 firearms and approximately 100,000 rounds of ammunition in Argentina, Paraguay and Peru this year. |
Намечены планы по уничтожению в этом году в Аргентине, Парагвае и Перу более 30 тысяч единиц огнестрельного оружия и приблизительно 100 тысяч единиц боеприпасов. |
Expresses its deep concern about the serious economic downturn in Argentina since early 2002; |
выражает свою глубокую озабоченность по поводу серьезного экономического спада в Аргентине с начала 2002 года; |
Second country cooperation frameworks for Argentina, Costa Rica, El Salvador, Mexico, Nicaragua and Suriname |
Вторые основные направления сотрудничества в Аргентине, Коста-Рике, Мексике, Никарагуа, Сальвадоре и Суринаме |
The Executive Board adopted decision 2002/11 (see annex) and requested that UNDP set up a special trust fund so that Argentina could benefit from technical assistance. |
Исполнительный совет принял решение 2002/11 (см. приложение) и просил ПРООН учредить специальный целевой фонд для оказания технической помощи Аргентине. |
In Argentina, a programme called "Proteger" offers essential advice to older people who have been abused. |
В Аргентине в рамках программы "Proteger" пострадавшим от злоупотреблений престарелым предлагаются важные консультационные услуги. |
Efficiency gains were found by combining the operations of the offices of the southern cone group, i.e. Argentina, Chile and Uruguay. |
Были найдены пути повышения эффективности путем объединения оперативной деятельности отделений в группе стран Южного Конуса, т.е. Аргентине, Уругвае и Чили. |
The resulting lack of external finance has contributed to the deep recession in Argentina and to the profound social costs being incurred by its people. |
Вызванный этим отказ в доступе к внешним источникам финансирования способствовал глубокому спаду в Аргентине и обернулся для ее населения огромными социальными издержками. |
Work resulting from this initiative is still ongoing in Argentina and New Zealand; |
Работа, связанная с этой инициативой, по-прежнему продолжается в Аргентине и Новой Зеландии; |