Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентине

Примеры в контексте "Argentina - Аргентине"

Примеры: Argentina - Аргентине
Additional national workshops are under preparation in Argentina, Colombia, Eritrea, Ethiopia, Indonesia, Kazakhstan, Lao People's Democratic Republic, Namibia, Nicaragua, Niger, Pakistan, Sri Lanka and Yemen. Подготовка к проведению дополнительных национальных рабочих совещаний ведется в Аргентине, Индонезии, Йемене, Казахстане, Колумбии, Лаосской Народно-Демократической Республике, Намибии, Никарагуа, Нигерии, Пакистане, Шри-Ланке, Эритрее и Эфиопии.
Mention should be given to the example of the Aymara Parliament, where indigenous peoples, in particular the descendants of the Qullana now dispersed in Argentina, Bolivia, Chile and Peru, are discussing certain important issues such as how to combat desertification. Следует упомянуть пример аймарского парламента, где представители коренного населения, в частности потомки Кулланы, которые сейчас разбросаны по Аргентине, Боливии, Чили и Перу, рассматривают некоторые важные вопросы, такие, как борьба с опустыниванием.
Best practices developed in Brazil in the field of HIV/AIDS and in relation to prevention in the workplace started to be replicated in late 2003 under subregional projects in Argentina, Chile, Paraguay and Uruguay. Во второй половине 2003 года в рамках субрегиональных проектов в Аргентине, Парагвае, Уругвае и Чили начали применять разработанные в Бразилии оптимальные методы деятельности в области борьбы с ВИЧ/СПИДом и профилактики на рабочем месте.
In the Latin American region, specialized national training workshops for judges, prosecutors and investigative police on counter-terrorism and international cooperation were held in Argentina, Brazil, El Salvador, Guatemala and Trinidad and Tobago. В Латиноамериканском регионе специализированные национальные учебные семинары для судей, сотрудников органов прокуратуры и полицейских следователей, занимающихся вопросами борьбы с терроризмом и международного сотрудничества, были проведены в Аргентине, Бразилии, Гватемале, Сальвадоре и Тринидаде и Тобаго.
The United Nations Communications Group in Argentina has a weekly electronic newsletter, Novedades@UNCG, which has become a useful tool for encouraging and strengthening communication within the Group, presenting updates of the United Nations country team website, including relevant news and statistics. Коммуникационная группа Организации Объединенных Наций в Аргентине выпускает еженедельный электронный информационный бюллетень "Novedades@UNCG", который стал полезным инструментом для развития и укрепления связей в пределах Группы, содержит обновленную информацию о веб-сайте коммуникационной группы, в том числе соответствующие информационные материалы и статистические данные.
Technical assistance was also extended to experts and technicians working in national focal point institute in Argentina, Bolivia, Brazil, Ecuador and Peru, with the aim of establishing methodologies for preparing NAPs and disseminating the principles and mandates of the UNCCD. Техническая помощь оказывалась также экспертам и техническим сотрудникам, работающим в группах национальных координационных центров в Аргентине, Боливии, Бразилии, Перу и Эквадоре, в целях разработки методологии подготовки НПД и распространения информации о принципах и задачах КБОООН.
Hundreds of thousands of Argentine citizens of British descent had contributed to Argentina's cultural life and lived in perfect harmony with Argentine citizens of other descent. Сотни тысяч аргентинских граждан британского происхождения внесли свой вклад в развитие культурной жизни в Аргентине и живут в полном согласии с аргентинскими гражданами другого происхождения.
Public policies in Argentina have usually been fragmented and incomplete and formulated from the standpoint of supply rather than of the realities and demands of the groups at which they are aimed. До последнего времени политика государственных органов в Аргентине носила непоследовательный и незавершенный характер и в основном разрабатывалась на основе не спроса, а предложения, без учета реальной действительности и потребностей тех областей, на которые она направлена.
Regarding subregional cooperation to harmonize drug abuse information systems in the Southern Cone countries, UNDCP will co-fund a school survey and related expert group meetings in Argentina, Chile, Paraguay and Uruguay. В рамках субрегионального сотрудничества по унификации систем информации о злоупотреблении наркотиками в странах Южного конуса ЮНДКП примет участие в финансировании обследования школ и проведении связанных с ним совещаний групп экспертов в Аргентине, Парагвае, Уругвае и Чили.
As part of its duties the Secretariat has been keeping a register of Argentina's transboundary movements since 1995 and is permanently engaged in the area of customs intelligence in the prevention of illicit transit. В рамках возлагаемых на него обязанностей секретариат с 1995 года ведет регистр производимых в Аргентине трансграничных перевозок опасных отходов и постоянно занимается вопросами профилактики нарушений таможенного режима в целях предотвращения незаконного транзита.
In Argentina, the National Programme to Combat Human Retroviruses, AIDS and STDs was established in 1992 to promote HIV/AIDS prevention, provide care for people infected with HIV and eliminate all forms of discrimination. В 1992 году в Аргентине была принята Национальная программа борьбы с ретровирусами человека, СПИДом и ЗППП с целью содействия профилактике ВИЧ/СПИДа, ухода за ВИЧ-инфицированными лицами и ликвидации всех форм дискриминации.
Focusing on the economic crisis in Argentina, FIDH expressed its concern about the deterioration of economic, social and cultural rights for which Argentine public authorities and IFIs share equal blame. Касаясь экономического кризиса в Аргентине, МФПЧ выразила озабоченность ущербом, наносимым экономическим, социальным и культурным правам, за который аргентинские органы государственной власти и МФУ несут равную ответственность.
In Argentina consumer prices declined by 1.5 per cent and wholesale prices by 6 per cent, in a deflationary phenomenon attributable to the recession in the country. В Аргентине цены на потребительские товары сократились на 1,5 процента, а оптовые цены на 6 процентов - дефляционное явление, которое объяснялось общим экономическим спадом в стране.
The failure to address de facto discrimination against women was also commonly cited, as in the Concluding Observations to Bolivia, Honduras, Argentina, Switzerland, Zimbabwe, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and Portugal. Кроме того, Комитет часто упоминал о недостаточности усилий по решению проблемы дискриминации де-факто в отношении женщин в своих заключительных замечаниях Боливии, Гондурасу, Аргентине, Швейцарии, Зимбабве, Соединенному Королевству Великобритании и Северной Ирландии и Португалии.
New legislation was adopted in Australia, Argentina, Bolivia, Costa Rica, Pakistan, Spain and the former Yugoslav Republic of Macedonia, or was under preparation in Bangladesh, France, India and Sri Lanka. Новое законодательство было принято в Австралии, Аргентине, Боливии, Испании, Коста-Рике, бывшей югославской Республике Македонии и Пакистане, а подготовка нового законодательства идет в Бангладеш, Индии, Франции и Шри-Ланке.
example, the percentage figure for changes in forest and other woody biomass stocks for Argentina is 15458/ 100=28.5. Например, процентный показатель для изменений в массе лесов и другой древесной биомассы в Аргентине составляет 15458/ 100 = 28,5.
There are at present seven National Associations in Argentina, Australia, France, Japan, Spain, United Kingdom and the United States of America. В настоящее время имеется семь национальных ассоциаций в Австрии, Аргентине, Испании, Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, Соединенных Штатах, Франции и Японии.
As to the difficulty of obtaining a residence permit in Argentina, he said that a new immigration bill was currently before the Population Commission of the Chamber of Deputies. Что касается трудностей, связанных с получением вида на жительство в Аргентине, то г-н Саффарони отмечает, что в настоящее время Комиссия по вопросам народонаселения Палаты депутатов рассматривает новый законопроект, касающийся иммиграции.
Replying to a question put by Mr. Pillai concerning the situation of other ethnic groups in Argentina, he said that there had been problems of racism, but that they had corresponded to certain geographical configurations which had disappeared with the arrival of new generations. Отвечая на вопрос г-на Пиллаи о положении других этнических групп в Аргентине, г-н Саффарони заявляет, что его страна, разумеется, сталкивалась ранее с проблемами расизма и что эти проблемы соответствовали некоторым географическим конфигурациям, которые исчезли с рождением новых поколений.
In that context, he indicated that there had been 2,396 refugees in Argentina at the end of 2000, with 1,274 requests for asylum still under review. В этой связи г-н Вильялпандо указывает, что по состоянию на конец 2000 года в Аргентине насчитывалось 2396 беженцев и на рассмотрении находилось 1274 ходатайства о получении убежища.
Members of the secretariat visited projects in Germany (Berlin), Argentina, Chile, the United States of America (New York) and Kosovo (Serbia and Montenegro). Сотрудники секретариата посетили проекты в Германии (Берлин), Аргентине, Чили, Соединенных Штатах (Нью-Йорк) и Косово (Сербия и Черногория).
Some members of the Committee expressed strong reservations regarding the application of PARE to the data for Argentina, as the economic developments referred to in the Argentinian request could not be demonstrably linked to exchange rate distortions in the base period. Некоторые члены Комитета высказали серьезные оговорки в отношении использования СЦВК для пересчета данных по Аргентине, поскольку экономическая ситуация, о которой говорилось в просьбе Аргентины, не может быть однозначно увязана с искажениями валютных курсов в базисный период.
In particular, the Centre reached a preliminary agreement with the United Nations Development Programme (UNDP) during 2002 to cooperate on weapons destruction and stockpile management events in Argentina, Brazil, Paraguay and Peru. В частности, Центр достиг предварительной договоренности с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в течение 2002 года сотрудничать в проводимых в Аргентине, Бразилии, Парагвае и Перу мероприятиях по уничтожению оружия и управлению его запасами.
The Committee notes that Argentina is still experiencing a difficult economic particular, this situation affects vulnerable population groups, such as indigenous groups, and immigrants from neighbouring countries, many of whom are undocumented. Комитет отмечает, что экономическая ситуация в Аргентине остается тяжелой, что особенно сказывается на положении таких групп населения, как коренные жители и иммигранты из соседних стран, многие из которых не имеют соответствующих документов.
Mrs. KELLY said that her delegation wished to express its gratitude to the Director-General and the Government of Italy for their invaluable support in implementing an industrial recovery programme in Argentina, which was aimed specifically at fostering SME access to credit and export markets. Г-жа КЕЛЛИ говорит, что ее де-легация хочет выразить признательность Генеральному директору и правительству Италии за их неоценимую поддержку в реализации программы восстановления промышленности в Аргентине, в рамках которой особое внимание уделяется предоставлению МСП доступа к кредитам и экспортным рынкам.