The problem in Argentina had been that, on account of its federal system, the status of international treaties had not always been recognized by provincial courts. |
В Аргентине проблема заключалась в том, что с учетом ее федеральной системы статус международных договоров не всегда признавался судами провинций. |
In the meantime, the US is opposed to concessionary loans for Argentina from the World Bank and the Inter-American Development Bank. |
Между тем, США противятся выдаче Всемирным банком и Межамериканским банком развития льготных кредитов Аргентине. |
"Fuego Contra Fuego" was certified Gold in Mexico, Argentina, Puerto Rico, and the United States. |
«Fuego Contra Fuego» был сертифицирован золотым в Мексике, Аргентине, Пуэрто-Рикои США. |
Gambling is illegal in Argentina, right? |
Играть в Аргентине запрещено, правильно? |
You're in Argentina on the 5th, Uruguay the 7th, Venezuela, Chile. |
Пятого ты была в Аргентине, седьмого в Уругвае, в Венесуэле, в Чили. |
So, what was Major Campbell doing in Argentina? |
Так что майор Кемпбелл делала в Аргентине? |
As a student at the G.E.A. in Argentina, where he took on the persona of... federal officer Captain Miguel Lorenza. |
Как студент Академии в Аргентине, где он находился под видом... федерального офицера капитана Мигеля Лорензо. |
What the hell happened in Argentina? |
Что за чертовщина произошла в Аргентине? |
To make it short, I was born in Argentina... and when I was 11, I moved to France with my grandmother. |
В двух словах, я родилась в Аргентине, а когда мне было 11, переехала во Францию с бабушкой. |
A similar planetary society search to examine the southern skies and the center of the Milky Way is to be performed in Argentina. |
Схожие поиски, исследующие южную часть неба и центр Млечного пути, ведутся другим планетарным сообществом в Аргентине. |
I'll tell you everything about my life in Argentina. |
Я расскажу тебе всё О моей жизни в Аргентине |
In November 1993, the Centre approved the creation of a national human rights centre for documentation, training and advisory services in Argentina. |
В ноябре 1993 года Центр одобрил проект создания Центра документации и информации по правам человека в Аргентине. |
Therefore the transition to individually capitalized pension systems has often been accompanied by other changes, for example in raising the retirement age, as in Argentina. |
Поэтому переход к индивидуально капитализируемым системам зачастую сопровождается другими изменениями, например, связанными с увеличением возраста выхода на пенсию, как это происходит в Аргентине. |
Brazil is setting up a fund similar to those of Argentina and Mexico, which will be operational in 1995. |
ЗЗ. Бразилия создает фонд, аналогичный тем, что уже существуют в Аргентине и Мексике; он начнет функционировать в 1995 году. |
By contrast, the Argentina case study reports that producers did not find their costs increasing significantly in response to the PCP ban. |
Напротив, в ходе исследования в Аргентине было установлено что у производителей не произошло существенного повышения издержек в результате введения запрета на это вещество. |
There are several structural factors that could have contributed to this difference, among them being Argentina's trade liberalization policies, which made imports more accessible. |
Такое различие можно объяснить рядом структурных факторов, в том числе проводимой в Аргентине политикой либерализации торговли, которая делает импорт более доступным. |
Thus, Argentina, Brazil, Chile, Peru and Uruguay recorded rises in average real wages, with little dynamism in the generation of employment. |
Так, повышение уровня реальной заработной платы без значительного увеличения числа рабочих мест было отмечено в Аргентине, Бразилии, Перу, Уругвае и Чили. |
In 1994-1995 for example, four consultants from Chile, Cuba and Venezuela worked in Argentina, Costa Rica, El Salvador and Panama. |
В 1994-1995 годах, например, четыре консультанта из Венесуэлы, Кубы, и Чили работали в Аргентине, Коста-Рике, Панаме и Сальвадоре. |
Argentina has a national commission that assists the Government in integrating disabled persons into society by studying the special needs of persons with disabilities. |
В Аргентине имеется национальная комиссия, которая оказывает правительству помощь в интеграции инвалидов в жизнь общества путем изучения особых потребностей лиц, страдающих инвалидностью. |
Perhaps one should counter this by elaborating on the events in Argentina concerning the original inhabitants and what happened to them in their land. |
Возможно, в ответ на эти аргументы следовало бы обрисовать события в Аргентине, касающиеся исконных обитателей и событий на их земле. |
Our research data has been made freely available to Argentina in the interests of conserving the main species and the good management of both our fishery zones. |
Наши исследовательские данные свободно предоставляются Аргентине в интересах сохранения основных видов морских ресурсов и разумного управления обеими рыболовными зонами. |
National meetings of mayors were also held this year in Argentina, Bolivia, Cameroon, Chile, Colombia, the Dominican Republic and Thailand. |
В указанном году национальные совещания мэров также были проведены в Аргентине, Боливии, Доминиканской Республике, Камеруне, Колумбии, Таиланде и Чили. |
In Latin America, Argentina has been operating for six years, Chile four years and Uruguay five years. |
В Латинской Америке она осуществляет свою деятельность шесть лет в Аргентине, четыре года в Чили и пять лет в Уругвае. |
The Fund has in the pipeline geothermal projects of a particularly high potential for success in Argentina, Nicaragua, Costa Rica, Mexico, China and Russia. |
Фонд ведет разработку особенно перспективных проектов освоения геотермальных ресурсов в Аргентине, Никарагуа, Коста-Рике, Мексике, Китае и России. |
For example, in Argentina many responsibilities were transferred back to the provinces from the federal Government where constitutionally they had always rested. |
Например, в Аргентине федеральное правительство вернуло провинциям многие функции, которые в соответствии с конституцией всегда находились в их ведении. |