| The nice thing is, if you look down here in Argentina, there's no surface oil pollution from this composite map. | Интересная вещь, если вы посмотрите на эту сводную карту, то увидите, что в Аргентине нет загрязнения поверхности воды нефтью. |
| Just that Ricardo, in Argentina, worked for a state company. | Просто Рикардо, в Аргентине, работал на государственную компанию |
| "Adventure in Argentina", does that suit you? | "Приключения в Аргентине", подойдёт? |
| Years later I saw him in Argentina and thought: | Несколько лет спустя я увидел его в Аргентине и подумал: |
| Brazil attaches great importance to the cooperation between ABACC and IAEA with a view to avoiding any duplication of effort and achieving cost-effectiveness in the application of safeguards in Brazil and Argentina. | Бразилия придает большое значение сотрудничеству между АБАКК и МАГАТЭ с целью предупреждения дублирования усилий и обеспечения эффективности затрат при применении гарантий в Бразилии и Аргентине. |
| Argentina's experience with the White Helmets Initiative had shown that the coordination of such procedures on a voluntary basis was essential. | Опыт «белых касок» в Аргентине свидетельствует о незаменимости таких систем, действующих на основе принципа добровольности. |
| H.E. Mr. Rey Carandang, Ambassador of the Philippines to Argentina | Его Превосходительство г-н Рей Каранданг, Посол Филиппин в Аргентине |
| H.E. Mr. Thai Van Lung, Ambassador of Viet Nam to Argentina | Его Превосходительство г-н Тхай Ван Лунг, Посол Вьетнама в Аргентине |
| Mr. Octavio Perez-Pardo, UNCCD National Focal Point for Argentina | Г-н Октавио Перес-Падро, Национальный координатор КБОООН по Аргентине |
| H.E. Mr. Nils Haugstveit, Ambassador of Norway to Argentina | Его Превосходительство г-н Нильс Хэугствейт, Посол Норвегии в Аргентине |
| Mr. Juan Manuel Pino Vasquez, First Secretary of the Embassy of Chile in Argentina | Г-н Хуан Мануэль Пино Васкес, Первый секретарь посольства Чили в Аргентине |
| The Directorate soon began to work in Argentina, and later in other Latin American countries, the United States and Europe. | Вскоре это управление начало работу в Аргентине, а позднее и в других латиноамериканских странах, Соединенных Штатах и Европе. |
| Similar intelligence services were established in Argentina, Paraguay and Uruguay, and integrated into a coordination network, closely linked to the United States. | Сходные разведывательные службы были созданы в Аргентине, Парагвае и Уругвае и интегрированы в координационную сеть организаций, тесно связанных с Соединенными Штатами. |
| In Argentina, for instance, there were close to 500 secret detention centres, operating mainly on military or police premises. | Например, в Аргентине насчитывалось около 500 тайных центров содержания под стражей, действовавших главным образом на военных и полицейских объектах. |
| There's not a ton of need for paramilitary in Argentina, and even if there were, we can't send soldiers in. | С военными в Аргентине негусто, даже если бы и были, мы не можем отправить туда солдат. |
| It now operates in Argentina, Bolivia (Plurinational State of), Ecuador, India, Mexico, and South Africa. | В настоящее время организация работает в Аргентине, Боливии (Многонациональном Государстве), Индии, Мексике, Южной Африке и Эквадоре. |
| The second type is the second-generation agreement as in Argentina, where the creation of joint-venture companies is sought. | В другом случае речь идет о соглашениях второго поколения, как, например, в Аргентине, где предусматривается создание совместных предприятий. |
| SMEs, and especially exporting SMEs, have been seen in Argentina as important agents of development and are the subject of important government support policies. | МСП, в особенности экспортирующие МСП, рассматриваются в Аргентине в качестве важных участников процесса развития и пользуются значительной поддержкой со стороны правительства. |
| Brief reviews are given below for case studies conducted in Argentina, Egypt, Malaysia, Mexico, South Africa, Uzbekistan and Kenya. | Ниже приводится краткий обзор тематических исследований, проведенных в Аргентине, Египте, Малайзии, Мексике, Южной Африке, Узбекистане и Кении. |
| The constitutional reform of 1994 recognized the ethnic and cultural pre-existence of indigenous people in Argentina and listed the rights derived therefrom. | В ходе реформы Конституции 1994 года в ней была признана древняя этническая и культурная самобытность коренных народов в Аргентине и перечислены вытекающие из этого права21. |
| BCRCs in Argentina, Trinidad and Tobago, Senegal and South Africa | РЦБК в Аргентине, Тринидад и Тобаго, Сенегале и Южной Африке |
| The following are the most important domestic laws and procedures regulating laboratory activities in Argentina: | В числе наиболее важных законов и внутренних процедур, регулирующих деятельность лаборатории в Аргентине, можно назвать следующие: |
| In some countries - Argentina, Ecuador and the Russian Federation - the debt crisis led to a suspension of payments or defaults on debt service. | В некоторых странах - Аргентине, Российской Федерации и Эквадоре - кризис задолженности привел к приостановке платежей или дефолту по обслуживанию долга. |
| The Working Group would like to express its appreciation to the Government and the non-governmental organizations that continue to work towards the clarification of the fate of the disappeared in Argentina. | Рабочая группа хотела бы выразить свою признательность правительству страны и неправительственным организациям, которые продолжают работу по выяснению судьбы исчезнувших в Аргентине лиц. |
| In Argentina, the Buenos Aires directorate-general for women operated a shelter for victims of violence offering personalized care to teenage mothers. | В Аргентине по линии Буэнос-Айресского генерального управления по делам женщин создан приют для жертв насилия, в котором матерям-подросткам оказываются персональные услуги. |