Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентине

Примеры в контексте "Argentina - Аргентине"

Примеры: Argentina - Аргентине
He therefore respectfully submitted that the islanders had more right to live in the Falkland Islands than Argentine citizens did to live in Argentina. С учетом этого оратор считает возможным со всем уважением заявить, что сегодняшние островитяне имеют больше прав жить на Фолклендских островах, чем граждане Аргентины - в самой Аргентине.
This followed a temporary slowdown in 1995, which was largely a consequence of the private capital flight and official rescue packages for Mexico and Argentina. До этого в 1995 году имело место временное снижение темпов роста объема предоставленных займов, в значительной мере вследствие оттока частного капитала и благодаря осуществлению мер по оказанию пакетов официальной помощи Мексике и Аргентине.
In Argentina, the Ministry of Health and the World Bank requested that UNOPS contract institution-strengthening services worth more than $2.3 million. Для Латинской Америки и Карибского бассейна в рамках 18 проектов в Аргентине, Сальвадоре, Гватемале, Перу и Уругвае были закуплены товары стоимостью 17,3 млн. долл. США.
Others had felt that the most appropriate solution technically would be the retroactive application of the current PARE methodology to Argentina's 1993-1998 data in adjusting its rate of assessment for 2003. По мнению других членов, с технической точки зрения оптимальным вариантом решения в целях корректировки размера взноса Аргентины на 2003 год было бы ретроактивное применение скорректированных по ценам валютных курсов (СЦВК) в отношении данных по Аргентине за 1993 - 1998 годы.
For example, Chile, Colombia and Peru kept inflation under control, at least for part of the year, while Mexico suffered only minor financial contagion from Argentina and Brazil. Так, например, Колумбия, Перу и Чили держали инфляцию под контролем, по крайней мере на протяжении части года, в то время как финансовая система Мексики пострадала от финансового кризиса в Аргентине и Бразилии лишь в очень незначительных масштабах.
The President of the Asociaciones Civiles Bolivianas in Argentina, Félix Zapata, said that similar situations are constantly being reported and that there are many more clandestine sweatshops in the area. Президент Ассоциации боливийских граждан в Аргентине Феликс Сапата заявил, что сообщения о подобных случаях поступают постоянно и что в этом районе существует еще много других подпольных мастерских, где люди работают в крайне тяжелых условиях за минимальную оплату.
Similarly, 45 per cent of an urban sample of older persons in Argentina reported mistreatment, for whom psychological abuse was the most frequently reported form. Аналогичным образом, 45 процентов выборки городских жителей пожилого возраста в Аргентине сообщили о дурном обращении с ними, причем наиболее часто встречающейся формой ущемления интересов среди них является психологическое давление.
Although enhanced International Monetary Fund assistance to Argentina in August had helped to contain the deterioration of investor sentiment, investment flows to emerging markets had remained subdued, with investors favouring lower-risk investments. Хотя увеличение Международным валютным фондом объема помощи Аргентине в августе позволило инвесторам сохранить определенный оптимизм, приток инвестиций в страны с формирующейся рыночной экономикой по-прежнему оставался на низком уровне, поскольку инвесторы предпочитают осуществлять инвестиции в проекты, связанные с меньшей долей риска.
In Argentina, which underwent severe economic adjustments in 2001, worker cooperatives took over about 100 shuttered factories and shops, preserving about 10,000 jobs. В Аргентине, где в 2001 году проводились глубокие экономические преобразования, более 100 неработающих предприятий и магазинов перешли в руки трудовых кооперативов, что позволило сохранить почти 10000 рабочих мест.
In response to comments about the comparative numbers of untried and convicted prisoners, he had replied that figures for Argentina were fairly average by Latin American standards. В ответ на замечания о сравнительном числе заключенных, дела которых не были рассмотрены в суде, и осужденных, оратор сказал, что цифровые данные по Аргентине довольно средние по латиноамериканским стандартам.
While many other countries also have considerable shale-gas potential, problems abound, including water scarcity in China, investment security in Argentina, and environmental restrictions in several European countries. Несмотря на то что другие страны также обладали значительным потенциалом сланцевого газа, они сталкивались с большим количеством проблем, в том числе таких, как недостаток воды в Китае, безопасность инвестиций в Аргентине и ограничения в области охраны окружающей среды в ряде европейских стран.
The question before me was whether to extradite Cavallo to Spain, a third country, to face trial for human rights abuses committed in Argentina. Предо мной встал вопрос: экстрадировать ли Кавльо в Испанию, третью страну, чтобы он предстал перед судом за нарушения прав человека, совершенные в Аргентине.
Discussions also took place with UNDP Argentina and the international team responsible for the project on the status of democracy in Latin America. Состоялись также обсуждения с Программой развития Организации Объединенных Наций в Аргентине и международной группой, занимающейся осуществлением проекта под названием «Положение с демократией в Латинской Америке».
Various countries, including Argentina, Costa Rica, Myanmar, Thailand and Uruguay, have created programmes that train young and older volunteers to become formal caregivers. В различных странах, в том числе в Аргентине, Коста-Рике, Мьянме, Таиланде и Уругвае, осуществляются программы подготовки специалистов по уходу за пожилыми людьми из числа добровольцев-молодых людей и лиц более старшего возраста.
In Argentina, the ethics law provides for a disclosure system applicable to all civil servants, to prevent or detect possible incompatibilities and conflicts of interest. В Аргентине закон о профессиональной этике предусматривает систему раскрытия информации, применимую ко всем гражданским служащим, в целях предупреждения или выявления возможных действий, не совместимых с занимаемой должностью, и коллизий интересов.
He agreed that restrictions on migration would be counter-productive and appreciated Argentina's focus on the protection of migrants' rights rather than on immigration restrictions. Он согласен с утверждением, что введение ограничений в процессы миграции было бы контрпродуктивным решением, и дает высокую оценку вниманию, уделяемому в Аргентине преимущественно вопросам защиты прав мигрантов, а не ограничительным мерам.
Approximately 117 Paraguayan citizens benefited from its services and the migratory status of 59,000 Paraguayans living in Argentina was regularized through the Patria Grande Programme. В рамках Программы "Большая родина" помощь получили 117 соотечественников, а 59000 парагвайцам, проживающим в Аргентине, было оказано содействие в урегулировании их миграционного статуса.
There are now 12 active teaching couples in Argentina offering a complete course of NFP in their local communities, with another 35 candidate teaching couples in training for official certification. В настоящее время в Аргентине имеется 12 активно выступающих в качестве инструкторов супружеских пар, которые предлагают в своих местных общинах полный курс использования естественных методов планирования численности семьи, а еще 35 пар-кандидатов в инструктора проходят обучение для получения официального сертификата.
In that connection, we would like to commend the recent holding of two seminars, one in Argentina and one in Uganda. В этой связи мы хотели бы положительно отметить недавнее проведение двух семинаров - в Аргентине и в Уганде. Председатель: Для рационализации использования нашего времени я не буду индивидуально приглашать ораторов занимать место за столом и приглашать их вернуться на свои места в зале Совета.
In October 1996, office space was purchased for the country office in Argentina. В октябре 1996 года было приобретено служебное помещение для странового отделения в Аргентине. США и были покрыты за счет внебюджетных ресурсов данного странового отделения.
Ms. Kletezel (Centro de Estudios Legales y Sociales (Legal and Social Studies Centre, CELS)) said that, under Argentina's monist legal system, international treaties were directly applicable. Г-жа Клетецель (ЦПСИ) поясняет, что в Аргентине существует монистическая правовая система и что, следовательно, международные договоры обладают прямой исполнительной силой.
Regional PARinAC meetings for national NGOs took place during the year, in Sri Lanka and Argentina. UNHCR/NGO regional recommendations were drawn up at these meetings. В течение года состоялись региональные совещания ПАРИНАК для национальных НПО в Шри-Ланке и Аргентине.
Established in 1990 on 2,600 hectares (10 mi2) of former grazing land, the parcel has become one of Argentina's chief points of interest in its agrotourism circuit. Созданный в 1990 году на площади в 2600 га бывших пастбищ, заповедник стал одним из основных направлений агротуризма в Аргентине.
Vargas, and later Juan Perón in neighboring Argentina, emulated some of Mussolini's strategy of mediating class disputes and co-opting workers' demands under the banner of nationalism. Варгас, как и несколько позднее Хуан Перон в соседней Аргентине, следовали стратегии Муссолини, объединяя рабочий класс под лозунгами национализма.
In June 1908, Zeballos presented a plan to the Argentine Congress where they would offer the Brazilian government a chance to give one of their two unfinished dreadnoughts to Argentina. В июне 1908 года министр представил Конгрессу Аргентины план, согласно которому Бразилии предлагалось передать один из недостроенных дредноутов Аргентине.