Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентине

Примеры в контексте "Argentina - Аргентине"

Примеры: Argentina - Аргентине
It was also noted that in cooperation with CONAE and the Ecuadorian Centre for Integrated Remote Sensing Applications for Natural Resources (CLIRSEN), the Centre had organized a series of courses and workshops in Ecuador and Argentina. Отмечалось также, что Центр организовал ряд практикумов и учебных программ в Эквадоре и Аргентине совместно с КОНАЕ и Эквадорским центром комплексного исследования природных ресурсов с помощью дистанционного зондирования (КЛИРСЕН).
Women's role in economic affairs in Argentina has increased considerably. They have high employment and activity rates and are clearly taking on a strong leadership role in the realm of social economics and in microenterprises and cooperatives. ЗЗ. В Аргентине женщины значительно активизировали свое участие в экономической жизни страны, демонстрируя высокий уровень активности и занятости и даже занимая ведущие позиции в области социальной экономики, микропредприятий и кооперативов.
CESCR recommended that Argentina finalize the processes of land demarcation in all provinces, as foreseen by the law, and that it expedite the granting of communal land title to indigenous communities. КЭСКП рекомендовал Аргентине завершить процесс демаркации земельных участков во всех провинциях, как это предусматривается законом, и ускорить предоставление правового титула на общинные земли общинам коренных народов.
The seller, whose place of business was in Argentina, entered into a contract for the sale of charcoal with a German buyer in 1988, agreeing on "FOB Buenos Aires". Продавец, коммерческое предприятие которого находилось в Аргентине, подписал в 1988 году с германским покупателем договор купли-продажи угля на условиях "ФОБ Буэнос-Айрес".
Given that the parties had agreed on "FOB Buenos Aires", the main obligation had to be performed in Argentina, leading to the application of Argentine law. Поскольку стороны согласились на условия "ФОБ Буэнос-Айрес", основное обязательство должно было быть исполнено в Аргентине, из чего следует необходимость применения законодательства Аргентины.
By presidential decree (No. 1259/2003), Argentina set up the National Memory Archives where all documents relating to the human rights violations committed under the military regime are preserved and organized. This, again, is to safeguard the right to the truth. В Аргентине в целях гарантирования права на установление истины декретом президента (1259/2003) был создан Национальный мемориальный архив, где хранятся и систематизируются все документы, имеющие отношение к нарушениям прав человека при военном режиме.
On the basis of the findings of three ILO case studies, the National Registry of Workers and Employers in Argentina will register rural women as workers with entitlements to social benefits. В Аргентине по результатам трех целевых исследований МОТ начнется регистрация сельских женщин в национальном реестре работников и работодателей в качестве трудящихся, имеющих право на социальные льготы.
The debt restructuring exercise in Argentina in 2002 demonstrated again the need for a fair, transparent and orderly process for sovereign debt restructuring. Мероприятия по перестройке задолженности в Аргентине в 2002 году вновь продемонстрировали потребность в справедливом, транспарентном и систематичном процессе перестройки государственного долга.
Another major problem that arose recently was caused by the 15 per cent reduction in Argentine natural gas exports to Chile in the aftermath of Argentina's 2002 financial crisis. Еще одна крупная проблема, возникшая недавно, была вызвана 15-процентным сокращением экспорта аргентинского природного газа в Чили вследствие разразившегося в Аргентине в 2002 году финансового кризиса.
In this context, reform in the US, Argentina and Australia was complicated by fragmented electricity and gas supply systems that are under a variety of regulatory and operational jurisdictions. В этом контексте реформа в США, Аргентине и Австралии осложнялась фрагментированностью систем энерго- и газоснабжения, в отношении которых действует целый ряд различных регулятивных и эксплуатационных юрисдикций.
At the initiative of the information centre in Buenos Aires, the public service announcement was aired 1,100 times on 5 cable television stations in Argentina between July and September 2006. По инициативе информационного центра в Буэнос-Айресе соответствующее объявление выходило в эфир в период с июля по сентябрь 2006 года на каналах пяти кабельных телевизионных станций в Аргентине 1100 раз.
From a legal point of view, in Argentina the right to health has been a constitutional right since 1994 with the incorporation of international human rights declarations, conventions and covenants into the national constitution. С юридической точки зрения в Аргентине право на охрану здоровья гарантировано конституцией с 1994 года после включения в нее положений международных деклараций, конвенций и договоров в области прав человека.
In Argentina, a day of workshops on human rights education was organized by UNIC Buenos Aires, with resources and ideas for the 2008 academic year offered to educators. В Аргентине ИЦООН в Буэнос-Айресе организовал день рабочих совещаний по вопросам прав человека, в ходе которых преподавателям предлагались информационные материалы и рекомендации на 2008 учебный год.
For example, the "mobile consulate" system, whereby consulate staff went to neighbourhoods inhabited by Bolivians, was in use in Argentina, Spain and the United States. Например, в Аргентине, Испании и Соединенных Штатах используется концепция «мобильного консульства», в соответствии с которой консульские сотрудники посещают кварталы, населенные боливийскими гражданами.
Through the UNFPA Country Technical Services Team, support has been given for a study on the participatory mechanisms in the design and implementation of national laws and policies on ageing in Argentina. Brazil, Chile and Colombia. Группа технической поддержки страновых программ ЮНФПА помогла провести анализ механизмов участия в разработке и осуществлении национальных законов и политики в отношении пожилых людей в Аргентине, Бразилии, Колумбии и Чили.
Support for the preparation of national state of environment reports and EIAs in Argentina, Bahrain, Chile, Emirate of Abu Dhabi, Lao People's Democratic Republic, Peru, Qatar, Syria and Yemen. Поддержка подготовки национальных докладов о состоянии окружающей среды и ОВОС в Аргентине, Бахрейне, Йемене, Катаре, Лаосской Народно-Демократической Республике, Перу, Сирии, Чили и Эмирате Абу-Даби.
The Order was increasing the reach of its programmes, including those in Argentina, Mexico, Angola, South Africa and Cambodia, for the prevention of mother-to-child transmission of HIV/AIDS. В Аргентине, Мексике, Анголе, Южной Африке и Камбодже Орден расширяет свою деятельность по предотвращению передачи ВИЧ/СПИДа от матери к ребенку.
It also appreciated the machinery created for claims for justice in Argentina and wished to obtain more information on the measures adopted for the protection of witnesses and human rights defenders. Он также высоко оценил созданную в Аргентине структуру по рассмотрению жалоб, касающихся обеспечения справедливости, и просил представить более подробную информацию о мерах по защите свидетелей и правозащитников.
Better protection of human rights defenders was recommended for Argentina, Bahrain, Brazil, Czech Republic, Guatemala, Indonesia, Pakistan, Peru, the Philippines and Sri Lanka. Аргентине, Бахрейну, Бразилии, Гватемале, Индонезии, Пакистану, Перу, Филиппинам, Чешской Республике и Шри-Ланке было рекомендовано улучшить защиту правозащитников.
In Argentina, Brazil and Mexico, evidence shows that both the protection of anonymity and the use of toll-free hotlines have created positive incentives and facilitated the exposure of corrupt practices and clientelism. В Аргентине, Бразилии и Мексике факты показывают, что защита анонимности и использование бесплатных телефонных линий позитивно стимулируют и облегчают разоблачение случаев коррупционной практики и кумовства.
This project is being implemented in partnership with United Nations organizations, such as UNIFEM and UNDP, and academic institutions, such as the Latin American Faculty of Social Sciences in Argentina and Chile. Этот проект осуществляется совместно с такими организациями системы Организации Объединенных Наций, как ЮНИФЕМ и ПРООН, и научными институтами, например Латиноамериканским факультетом общественных наук в Аргентине и Чили.
These efforts were intensified in the latter half of 2005 with the convening of two regional meetings for Latin America and Asia as well as seminars in Argentina and the Republic of Korea. Эти усилия активизировались в конце 2005 года, когда было созвано два региональных совещания для Латинской Америки и Азии, а также организованы семинары в Аргентине и Республике Корея.
In Argentina, for example, the considerable expansion of industrial pelagic fisheries in the 1990s saw the gradual control of those fisheries by foreign-owned fishing enterprises, which displaced smaller, more labour-intensive local companies. Так, в Аргентине в ходе существенного расширения промышленного промысла пелагических видов рыбы в 1990-х годах этот промысел постепенно перешел под контроль иностранных рыболовецких компаний, которые вытеснили более мелкие местные компании, обеспечивавшие большее количество рабочих мест.
The inter-agency working groups on gender and human mobility operating under the auspices of the United Nations country team in Argentina added trafficking in persons as one of their three key strategic priorities and successfully incorporated gender equality into the curricula of 15 law schools. Межучрежденческие рабочие группы по гендерным вопросам и людской мобильности, действующие под эгидой странового отделения Организации Объединенных Наций в Аргентине, включали противодействие торговле людьми в число своих трех стратегических приоритетов и добились интегрирования вопроса о гендерном равенстве в учебные планы 15 юридических вузов.
No one can dispute the fact that in today's Argentina, cooperatives are seen as one of the most effective means of demonstrating the economic, social and political power of the unionized economic sector. Никто не может спорить с тем, что в сегодняшней Аргентине кооперативы рассматриваются в качестве одного из самых эффективных средств демонстрации экономической, социальной и политической мощи базирующего на коллективном труде экономического сектора.