As part of the tour, the musicians performed in Belarus, Russia, China, Taiwan, Japan, Mexico, Brazil, Argentina, Chile, Peru, Bolivia, Colombia, Germany and Belgium. |
В рамках тура музыканты выступили в Белоруссии, России, Китае, на Тайване, в Японии, Мексике, Бразилии, Аргентине, Чили, Перу, Боливии, Колумбии, Германии и Бельгии. |
The Lago Puelo National Park (Spanish: Parque Nacional Lago Puelo) is a national park of Argentina, located in the northwest of the province of Chubut, in the Patagonia. |
Национальный парк Лаго-Пуэло (исп. Parque Nacional Lago Puelo) - национальный парк в Аргентине, расположенный в северо-западной провинции Чубут в Патагонии. |
The La Plata Museum is a natural history museum in La Plata, Argentina. |
Музей Ла-Платы (исп. Museo de La Plata) - музей естествознания Ла-Платы в Аргентине. |
MTV Unplugged was certified 2× Platinum Latin award in the United States, Diamond in Mexico, 2× Platinum in Argentina, and Gold in Spain. |
MTV Unplugged был сертифицирован два раза Платиновым в США, Бриллиантовым в Мексике, два раза Платиновым в Аргентине и Золотым в Испании. |
The National Reorganization Process (Spanish: Proceso de Reorganización Nacional, often simply el Proceso, "the Process") was the name used by its leaders for the military dictatorship that ruled Argentina from 1976 to 1983. |
Процесс национальной реорганизации (исп. Proceso de Reorganización Nacional, часто сокращённо называемый Процессом (исп. el Proceso) - название, данное военной диктатуре, продолжавшейся в Аргентине с 1976 по 1983 год, её же лидерами. |
35 degrees and 40 minutes south By 58 degrees and 40 minutes West, That's just outside Buenos Aires, Argentina. |
35 градусов и 40 минут южной широты, 58 градусов и 40 минут западной долготы, это рядом с Буэнос-Айресом в Аргентине. |
So, unlike the East Europeans who overthrew their corrupt political leaders in 1989, and some Latin Americans who did so more recently in Bolivia, Argentina, and Ecuador, Cubans have failed to rally against Castro. |
Так, в отличие от жителей восточной Европы, которые свергли своих коррумпированных политических лидеров в 1989 г., и некоторых латиноамериканцев, которые сделали это недавно в Боливии, Аргентине и Эквадоре, кубинцам не удалось сплотиться против Кастро. |
Mr. DIACONU said that the report and the introductory statement by the delegation provided interesting information on legislative and institutional developments that had occurred in Argentina in line with the Convention and would be found useful by countries both in Latin America and in other regions. |
Г-н ДЬЯКОНУ говорит, что в докладе и во вступительном заявлении делегации содержится интересная информация о законодательных и институциональных изменениях, происшедших в Аргентине в соответствии с Конвенцией и являющихся полезными как для стран Латинской Америки, так и других регионов. |
Special committees have been created in Argentina to improve the coordination of disability issues, in close cooperation with the governmental and non-governmental communities; and catalytic activities are being undertaken in such areas as transportation, housing and telecommunications. |
В Аргентине были созданы специальные комитеты, призванные повысить эффективность координации деятельности по решению проблем инвалидов в тесном сотрудничестве с правительственными и неправительственными органами; и специальные стимулирующие меры принимаются в таких областях, как транспорт, жилищное строительство и телекоммуникации. |
Fidel and I spent five hours talking about Che, about Argentina, about Cuba, and I fell in love with Fidel. |
И мы почти пять часов говорили о Че, говорили об Аргентине, говорили о Кубе, и я влюбился в Фиделя. |
Some Latin American countries, such as Argentina, Brazil and Mexico, have successfully diversified their range of exports to include selected high technology products, such as biotechnology, computers and peripherals, and other electronic products. |
Некоторым латиноамериканским странам, в частности Аргентине, Бразилии и Мексике, удалось диверсифицировать номенклатуру своего экспорта, который включает отдельные виды высокотехнологичной продукции, в частности продукцию биотехнологии, компьютеры и периферийные устройства, а также другие электронные товары. |
According to ECLAC estimates, in the early 1990s six Latin American countries - Argentina, Bolivia, Chile, Mexico, Uruguay and Venezuela - significantly reduced their indices of poverty and indigency in both urban and rural areas (see table 2). |
По оценкам ЭКЛАК, в начале 90-х годов шести латиноамериканским странам - Аргентине, Боливии, Венесуэле, Мексике, Уругваю и Чили - удалось значительно снизить показатели нищеты и крайней нищеты как в городских, так и в сельских районах (см. таблицу 2). |
While Argentina and Mexico may be recovering as of mid-Decade, several of the economies of the region - including Brazil, Colombia and Peru - may feel the fallout from the Mexican financial crisis for several years to come. |
Если в Аргентине и Мексике можно ожидать экономического оживления к середине декабря, то в ряде стран этого региона, в том числе в Бразилии, Колумбии и Перу, последствия мексиканского финансового кризиса могут ощущаться в течение еще нескольких предстоящих лет. |
Such enterprises were forced to become more international, and, taking advantage of new legal standards allowing investment abroad, established joint ventures or subsidiaries. Forty per cent of Chilean investment went to Argentina, leading to the creation of some 150 enterprises. |
Они были вынуждены интернационализировать свою деятельность и, воспользовавшись преимуществами, которые им давал новый правовой режим, позволявший им размещать инвестиции за рубежом, активно создавали совместные предприятия или филиалы. 40% чилийских инвестиций были размещены в Аргентине, где было создано около 150 предприятий. |
With regard to the competitiveness effects of linkages with foreign firms, the study on Argentina indicates that subsidiaries of transnational corporations or companies otherwise linked to foreign enterprises have also introduced substantive changes in environmental management. |
Что касается влияния, которое оказывают на конкурентоспособность связи с иностранными фирмами, то исследование по Аргентине показало, что филиалы транснациональных корпораций или компании, связанные с иностранными предприятиями по иным каналам, также существенно изменили свою практику природопользования. |
Recently, there has been a further quantum increase in the complexity of financial sector operations as the Bank has helped respond to financial crises in Mexico and Argentina and is facing the possibility of similar crises in other emerging markets. |
Ввиду того, что Банк содействовал принятию мер по урегулированию финансовых кризисов в Мексике и Аргентине и что в настоящее время вполне вероятно возникновение аналогичных кризисных ситуаций на других формирующихся рынках, в последнее время отмечается дальнейшее резкое повышение степени сложности операций финансового сектора. |
The Programme Officer of this Regional Programme Office provides backstopping and technical support to ongoing national disaster- mitigation activities in Argentina, Chile, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela, which are being assisted by the Disaster Reduction Division of the Department. |
Сотрудник по программам этого Регионального отделения обеспечивает поддержку и техническую помощь в проведении текущих национальных мероприятий по смягчению последствий стихийных бедствий в Аргентине, Венесуэле, Колумбии, Перу, Чили и Эквадоре, осуществляемых при поддержке со стороны Отдела по уменьшению опасности стихийных бедствий Департамента. |
The fees per participant charged for the entrepreneurship training workshops are $300 in Uruguay, $400 in Argentina and $600 in Chile. |
В настоящее время ставки за участие в учебных практикумах для предпринимателей составляют 300 долл. США в Уругвае, 400 долл. США в Аргентине и 600 долл. США в Чили. |
Later, in a letter dated 16 August 1994, delivered personally by the Guatemalan Ambassador to Argentina on 22 August 1994, the Minister invited the Expert to visit the country. |
Позднее письмом от 16 августа 1994 года, которое было вручено лично послу Гватемалы в Аргентине 22 августа 1994 года, министр пригласила эксперта посетить страну. |
Those concerns were reflected in the Regional Programme of Action for the Women of Latin America and the Caribbean 1995-2001 adopted by the regional preparatory meeting held recently in Argentina. |
Эти аспекты нашли отражение в Региональной программе действий в интересах женщин в Латинской Америке и районе Карибского бассейна на 1995-2001 годы, принятой на региональном подготовительном совещании, состоявшемся недавно в Аргентине. |
In five countries - Argentina, Chile, Costa Rica, Panama and Peru - this indicator of well-being rose by more than 3 per cent, while another eight countries registered a moderate increase of between 1 and 3 per cent. |
В пяти странах - Аргентине, Коста-Рике, Панаме, Перу и Чили - этот показатель благосостояния повысился более чем на З процента, а еще в восьми странах было зарегистрировано умеренное повышение от 1 до 3 процентов. |
Net payments for services increased significantly in Argentina and Brazil, more than offsetting the growth of flows into Mexico and the Dominican Republic and the decline in Venezuela's net service payments (see table 9). |
Чистые платежи по услугам выросли в Аргентине и Бразилии на значительную величину, которая превысила прирост притока ресурсов в Мексику и Доминиканскую Республику и сокращение чистых платежей по услугам в Венесуэле (см. таблицу 9). |
For the remainder of 1993, additional sites for seminars being planned included Argentina, Azerbaijan, Belarus, Brazil, Georgia, Kyrgyzstan, Mongolia, the Republic of Moldova and Uzbekistan. |
В оставшийся период 1993 года планировалось также провести семинары, в частности, в Азербайджане, Аргентине, Беларуси, Бразилии, Грузии, Кыргызстане, Монголии, Республике Молдове и Узбекистане. |
102/ It was reported at the Fifth Meeting of HONLEA, Latin America and the Caribbean, that the provisions of article 17 were being fully implemented in Argentina, Chile, Ecuador, France, Honduras, Italy, the United Kingdom and the United States. |
102/ На пятом Совещании ХОНЛЕА стран Латинской Америки и Карибского бассейна было отмечено, что положения статьи 17 в полном объеме выполняются в Аргентине, Гондурасе, Италии, Соединенном Королевстве, Соединенных Штатах, Франции, Чили и Эквадоре. |
An increase in the cost of storage in Argentina of the shipments contracted for delivery in October and November 1992; |
возросли расходы в связи с хранением в Аргентине товара, поставка которого планировалась по контрактам в октябре и ноябре 1992 года; |