In Argentina, Unione Intercontinentale Casalinghe implements activities for people struggling with poverty and hunger, focusing particular attention on children. |
В Аргентине организация "Унионе интерконтинентале казалинге" осуществляет мероприятия в интересах людей, страдающих от нищеты и голода, уделяя особое внимание детям. |
The Society works closely with UNICEF Argentina. |
Общество тесно сотрудничает с ЮНИСЕФ в Аргентине. |
Coordination and leadership of an inter-institutional committee whose primary task is the monitoring of implementation of the Inter-American Convention against Corruption in Argentina. |
Координация и руководство межведомственным комитетом, основной задачей которого является мониторинг осуществления Межамериканской конвенции по борьбе с коррупцией (МАКБК) в Аргентине. |
He also studied sociology in Argentina and France. |
Кроме того, изучал социологию в Аргентине и Франции. |
In Argentina UNOPS helped UNDP procure specialized earthquake equipment on behalf of the Government. |
В Аргентине ЮНОПС оказало помощь ПРООН с организацией закупок специального сейсмостойкого оборудования для правительства страны. |
Mr. Amor said that, from his personal knowledge, religious tolerance was the norm in Argentina. |
Г-н Амор говорит, что, насколько ему известно, религиозная терпимость в Аргентине является нормой. |
Property ownership in Argentina was governed by the Civil Code, which recognized private and State property. |
Имущественные права в Аргентине регулируются Гражданским кодексом, который признает как общественную, так и частную собственность. |
She wondered whether there was a particular impediment that prevented Argentina from ratifying the amendment. |
Она интересуется, имеются ли какие-то конкретные препятствия, не позволяющие Аргентине ратифицировать данную поправку. |
In particular, OHCHR provided technical support for the development of frameworks for witness and victim protection in Argentina, Nepal, Togo and Uganda. |
В частности, УВКПЧ оказало техническую поддержку в разработке норм защиты свидетелей и потерпевших в Аргентине, Непале, Того и Уганде. |
Italy and Switzerland had initiated criminal proceedings with regard to extrajudicial killings, disappearances and torture in Argentina in the 1970s and 1980s. |
Италия и Швейцария открыли уголовное судопроизводство в отношении внесудебных убийств, исчезновений людей и пыток, имевших место в Аргентине в 1970 - 1980-х годах. |
The federal prison system in Argentina has established an assistance programme for English-speaking women prisoners. |
Федеральная система исполнения наказаний в Аргентине ввела в действие программу помощи для англоязычных женщин-заключенных. |
We must also take this opportunity to express our solidarity with Argentina. |
Мы хотели бы, кроме того, воспользоваться этой возможностью и выразить соболезнования Аргентине. |
However, Nicaraguan President Daniel Ortega did not attend the recent summit of Ibero-American heads of State and Government in Argentina. |
Однако никарагуанский президент Даниэль Ортега не принял участия в состоявшейся недавно в Аргентине встрече глав государств и правительств иберо-американских стран. |
The highest rates were observed in Argentina and Chile (about 7 per cent). |
Наиболее высокие уровни были отмечены в Аргентине и Чили (около 7 процентов). |
In Argentina, the work of the Anti-corruption Office demonstrated a significant movement towards the proactive resolution of possible conflicts of interest and incompatibilities. |
В Аргентине деятельность Управления по борьбе с коррупцией свидетельствует о существенном прогрессе в деле упреждающего урегулирования возможных коллизий интересов и несоответствий. |
Thousands of British people lived in continental Argentina, which had very open immigration laws. |
Тысячи англичан живут в материковой Аргентине, где действует весьма открытое миграционное законодательство. |
This has allowed Argentina to advance a broader human rights agenda that can be summarized as a fight for real equality. |
Это позволило Аргентине сформировать более широкую программу действий в области прав человека, которую кратко можно охарактеризовать как борьбу за реальное равенство. |
China expressed appreciation for Argentina's active protection of the rights of vulnerable groups such as children, disabled and indigenous peoples. |
Китай выразил удовлетворение в связи с активной защитой в Аргентине прав уязвимых групп населения, таких как дети, инвалиды и коренные народы. |
Costa Rica congratulated Argentina for its advances and its commitment to human rights and the universal periodic review. |
Делегация Коста-Рики высоко оценила достигнутый в Аргентине прогресс и приверженность правам человека и процессу универсального периодического обзора. |
Cuba reiterated its full support for Argentina in the sovereignty dispute over the Malvinas Islands, which were and would remain Argentine. |
Куба подтверждает свою полную поддержку Аргентины в споре о суверенитете над Мальвинскими островами, которые принадлежат и будут принадлежать Аргентине. |
Mexico was confident that measures towards eradicating discrimination against women and LGBT persons would strengthen human rights in Argentina. |
Мексика выразила уверенность в том, что меры по искоренению дискриминации в отношении женщин и сообщества ЛГБТ будут способствовать укреплению прав человека в Аргентине. |
Uzbekistan hoped that the UPR mechanisms would help Argentina to solve problems concerning human rights and fundamental freedoms. |
Узбекистан выразил надежду на то, что механизмы УПО помогут Аргентине решить проблемы в области прав человека и основных свобод. |
UNHCR further recommended that Argentina implement a statelessness status determination procedure to ensure the protection of stateless persons. |
УВКБ далее рекомендовало Аргентине осуществлять процедуру определения статуса безгражданства для обеспечения защиты лиц без гражданства. |
CERD viewed with concern reports of a perception of Argentina as a country with primarily white European origins. |
КЛРД с озабоченностью воспринимал сообщения о представлении об Аргентине как о стране с населением главным образом европейского происхождения. |
It recommended that Argentina step up its efforts to recognize itself as a multi-ethnic State. |
Он рекомендовал Аргентине активизировать усилия по обеспечению ее признания в качестве многоэтнического государства. |