Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентине

Примеры в контексте "Argentina - Аргентине"

Примеры: Argentina - Аргентине
A centre for training and the transfer of technologies to South America is soon to be established in Argentina so as to train the personnel responsible for ensuring the application of the Basel Convention. Вскоре в Аргентине начнет свою работу Центр по профессиональной подготовке и передаче технологий в Южной Америке, задачей которого будет являться подготовка кадров для осуществления контроля за применением Базельской конвенции.
He also wished to know whether Argentina's impressive training of its police officers specifically included the prohibition against torture, as provided for under article 10 of the Convention. Он также желает знать, охватывается ли в Аргентине в рамках впечатляющей программы подготовки сотрудников полиции конкретно аспект запрещения пыток, как это предусматривается в статье 10 Конвенции.
With reference to paragraphs 86-92 of the report and in view of the apparently substantial need for medical compensation in Argentina, he would like to know whether the Government recognized the value of rehabilitation centres. Со ссылкой на пункты 86-92 доклада и ввиду явно существующей настоятельной необходимости компенсации медицинских расходов в Аргентине он хотел бы знать, признается ли правительством важное значение центров реабилитации.
ILO has discharged this obligation, having already submitted to IDB, OAS and the respective Ministries of Labour the reports on programmes to improve employment and income in Argentina, Brazil, Chile, Costa Rica, Jamaica, Mexico and Peru. МОТ выполнила это обязательство, представив МБР, ОАГ и соответствующим министерствам труда доклады по программам повышения занятости и размера доходов в Аргентине, Бразилии, Коста-Рике, Мексике, Перу, Чили и Ямайке.
The basic function of the Ministry of the Interior's Office of the Under-Secretary for Human and Social Rights was to defend human rights in Argentina. Основная функция управления по правам человека и социальным правам при министерстве внутренних дел заключается в защите прав человека в Аргентине.
To provide reparation for human rights violations committed in Argentina in the past, legislation had been adopted setting up a mechanism for the payment of compensation. Для возмещения ущерба пострадавшим в результате нарушений прав человека, совершенных в Аргентине в прошлом, был принят закон, устанавливающий механизм выплаты компенсации.
In Argentina, the Central African Republic, Kenya and Madagascar, teachers' purchasing power fell by 30 to 50 per cent between the early 1980s and 1993. В Аргентине, Центральноафриканской Республике, Кении и на Мадагаскаре покупательная способность учителей с начала 80-х годов по 1993 год снизилась на 30-50 процентов.
Mr. Ferrero Costa would be absent during the fifty-first session, having been nominated Foreign Minister of Peru, and Mr. de Gouttes had taken his place as Country Rapporteur for Argentina. На пятьдесят первой сессии г-н Ферреро Коста будет отсутствовать по причине его назначения министром иностранных дел Перу, и г-н де Гутт заменил его в качестве докладчика по Аргентине.
Since 1989, Argentina had experienced a profound transformation of its economy along with far-reaching institutional reforms, which had been carried out in a spirit of democracy and had heavily influenced the social and economic situation of its inhabitants. З. С 1989 года в Аргентине идет процесс глубоких экономических преобразований и широкомасштабных институциональных реформ, которые осуществляются в условиях уважения демократии и оказывают значительное влияние на социально-экономическое положение ее жителей.
The information on article 5 was extremely succinct, as none of the rights enumerated in it were subject to restrictions in Argentina, except for the right to vote. Сведения по статье 5 весьма лаконичны, поскольку ни одно из предусмотренных в ней прав, кроме права голосовать, в Аргентине не ограничивается.
UNDCP provided support for the prevention of diversion of precursors and licit drugs, particularly in Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Guatemala and Peru. ЮНДКП оказывала содействие Аргентине, Боливии, Бразилии, Чили, Колумбии, Коста-Рики, Гватемале и Перу в предупреждении хищений прекурсоров и законных наркотиков.
The ongoing vigour and validity of the zone is reflected in the fact that thus far we have held five high-level meetings, the last of which took place in Argentina in October 1998. Постоянная активность зоны проявляется в том факте, что до настоящего момента мы провели пять совещаний высокого уровня, последнее из которых прошло в Аргентине в октябре 1998 года.
There are two societies living in Argentina today: one with income similar to that of the first world and another with wages like those of Asia and Africa. В настоящее время в Аргентине существуют два общества: одно с доходами на уровне промышленно развитых стран и другое с заработками как в Азии и Африке.
In Argentina, research is being undertaken in a number of areas to address those problems, including studies on algae, the risk of coastal erosion and ocean currents. В Аргентине проводятся исследования по ряду направлений для решения этих проблем, включая изучение водорослей, риска эрозии береговой линии и океанических течений.
Needs assessment exercises were undertaken in Angola, Argentina, Armenia, Bolivia, Georgia, Guinea, Pakistan, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Togo. В Анголе, Аргентине, Армении, Боливии, бывшей югославской Республике Македонии, Гвинее, Грузии, Пакистане и Того проведены мероприятия по оценке имеющихся потребностей.
The Committee recommends that the State party's fifteenth report should include information on the number and situation of refugees and immigrants in Argentina and on the legal regime applicable to them. Комитет рекомендует включить в пятнадцатый доклад государства-участника информацию о численности и положении беженцев и иммигрантов в Аргентине, а также об их правовом статусе.
THE RIGHTS OF THE INDIAN PEOPLES IN ARGENTINA, Права индейских народов в Аргентине и их связь
The Special Rapporteur also welcomes the fact that some States in the Latin American region, in particular Uruguay and Argentina, have prohibited the denial of health-care services on the grounds of irregular migration status. Специальный докладчик также приветствует тот факт, что в некоторых государствах Латинской Америки, в частности в Уругвае и Аргентине, запрещено отказывать в предоставлении медицинской помощи незаконным мигрантам.
Ms. Shin said that she could identify with Argentina's plight, as her own country, the Republic of Korea, had itself experienced a deep recession. Г-жа Син говорит, что ей понятна тяжесть положения, сложившегося в Аргентине, поскольку её страна - Республика Корея сама пережила глубокий экономический спад.
She asked whether the phenomena she had described had been experienced in Argentina, and whether the Government had sought to work with women's organizations. Далее она спрашивает, наблюдаются ли в Аргентине подобные явления, которые она охарактеризовала, и стремится ли правительство к сотрудничеству с женскими организациями.
According to certain reports, even before the onset of the national crisis in Argentina, there had been highly discriminatory laws on social insurance; in one instance, men were able to transfer insurance benefits to their spouses whereas women could not. Согласно некоторым сообщениям, еще до наступления всеобщего кризиса в Аргентине существовали довольно-таки дискриминационные законы в области социального страхования; например, мужчины имели право передавать страховые пособия своим супругам, а женщины не могли.
The increased frequency of violent weather events, as recorded in Argentina and elsewhere in the world, showed clearly that global warming was beginning to take its toll. Возросшая частотность штормовых погодных явлений, зарегистрированных в Аргентине и других регионах мира, наглядно свидетельствует о том, что глобальное потепление начинает наносить серьезный ущерб.
His delegation was sympathetic to the special circumstances faced by Afghanistan and Argentina and also supported the recommendations of the Committee on Contributions concerning those States. Ботсвана, принимая во внимание положение, сложившееся в Афганистане и Аргентине, также поддерживает рекомендации, которые были вынесены Комитетом в отношении данных стран.
The unprecedented financial crisis that was continuing to affect Argentina had demonstrated that a fixed exchange rate was not an adequate reflection of a country's economic reality or capacity to pay. Беспрецедентный финансовый кризис, который продолжается в Аргентине, продемонстрировал, что фиксированный валютный курс не отражает истинное состояние экономики страны или ее платежеспособность.
Contrary to what the international financial community had assumed, the situation in Argentina had a direct impact on Uruguay and Paraguay, as well as indirectly affecting other economies in the region. В противоположность ожиданиям международного финансового сообщества положение в Аргентине оказало непосредственное влияние на экономику Уругвая и Парагвая, а также косвенно отразилось на экономике других стран региона.