In Argentina, a case is pending concerning a religious cult which is alleged to have been involved with kidnapping children and violating their rights. |
В Аргентине рассматривается дело о религиозном культе, который, как предполагается, замешан в похищении детей и нарушении их прав 51/. |
Argentina and Costa Rica increased their levels of activity also by 6 per cent, while in Panama the rate was 5.5 per cent. |
В Аргентине и Коста-Рике уровень экономической активности также повысился на 6 процентов, а в Панаме этот показатель составил 5,5 процента. |
The increases in reserves, however, were notably less than they were the year before in Argentina, Brazil and Chile. |
Однако прирост резервов в Аргентине, Бразилии и Чили был намного меньше, чем год назад. |
"The name doesn't exist in Argentina." |
"Такого имени в Аргентине не существует". |
Excuse me, but foreign investment's still rare in Argentina, so we've been tracking contract-intensive money since 1980. |
Прошу прощения, но иностранные инвестиции всё ещё редки в Аргентине, поэтому мы отслеживали деньги по трудоёмким контрактам с 1980 года. |
Some African economies are forecast to finally see stronger economic growth, while slow growth is expected to replace the decline in Mexico and Argentina. |
В некоторых странах Африки, по прогнозам, наконец произойдет повышение темпов экономического роста, а в Мексике и Аргентине падение сменится медленным ростом. |
In the case of Uruguay, the impact of the crisis came via the recession in Argentina, its major trading partner. |
В случае Уругвая кризис оказал свое влияние на национальную экономику через спад в Аргентине - крупнейшем торговом партнере этой страны. |
As a consequence of these changes, the average carbon intensity of thermal power generation in Argentina will be lower than in any other country in the world. |
Благодаря этим изменениям средняя интенсивность использования угля для производства тепловой энергии в Аргентине будет ниже, чем в какой-либо другой стране мира. |
In Argentina, for example, more than 2,760 farmers were trained to use alternatives in the first year of the project. |
Так, например, в Аргентине в течение первого года осуществления проекта прошли подготовку более 2760 фермеров. |
In Argentina, the secretariat assisted the non-governmental organization "Los Algarrobos" in hosting a workshop on the UNCCD, desertification, poverty and gender. |
В Аргентине секретариат оказал содействие неправительственной организации "Лос Алгарробос" в проведении семинара по КБОООН, опустыниванию, бедности и гендерной проблематике. |
Its goal is to restore the military to power in Argentina and to revive that country's military and industrial complex. |
Ее цель заключается в восстановлении в Аргентине военного режима и активизации деятельности военно-промышленного комплекса страны. |
In 1996, project monitoring missions were undertaken in Argentina, Equatorial Guinea, Malawi and Papua New Guinea. |
В 1996 году миссии по наблюдению за осуществлением проектов были организованы в Аргентине, Малави, Папуа-Новой Гвинее и Экваториальной Гвинее. |
In Argentina, a two-year project to follow a one-year project which began in 1994. |
В Аргентине предусмотрено осуществление двухлетнего проекта в качестве продолжения однолетнего проекта, начавшего осуществляться в 1994 году. |
The National Council for Children and the Family is the technical and administrative body in Argentina responsible for the implementation of programmes, which have been effective. |
Национальный совет по защите детства и семьи является техническим административным органом, на который в Аргентине возложено осуществление программ, доказавших свою эффективность. |
The aircraft in question and its crew had been grounded at Mbandaka after bringing in 14 tons of counterfeit banknotes manufactured in Argentina. |
Этот самолет и его экипаж были задержаны в Мбандаке, куда они доставили 14 тонн фальшивых банкнот, изготовленных в Аргентине. |
The Committee was concerned about the fact that, despite economic and social development in Argentina, maternal mortality and morbidity due to childbirth and abortion remained high. |
Комитет был обеспокоен тем, что, несмотря на экономическое и социальное развитие в Аргентине, сохраняются высокие показатели материнской смертности и заболеваемости вследствие родов и абортов. |
Finally, he said he would like to know whether the Committee's reports and concluding observations were made public in Argentina. |
В заключение г-ну Шерифису хотелось бы узнать, публикуются ли в Аргентине доклады и выводы Комитета. |
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ noted that action taken to combat racial discrimination in Argentina was based on international human rights instruments, including the Convention. |
Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС отмечает, что борьба с расовой дискриминацией в Аргентине основывается на международных договорах по правам человека, включая Конвенцию. |
Similar support was provided to Argentina, Bolivia, Chile and Peru within the framework of a subregional memorandum of understanding between the Governments of those countries and UNDCP. |
Аналогичная поддержка была оказана Аргентине, Боливии, Чили и Перу в соответствии с субрегиональным меморандумом о взаимопонимании между правительствами этих стран и ЮНДКП. |
The Committee welcomes the information that the State party has signed immigration agreements with Bolivia and Peru in order to regularize the situation of citizens of those countries in Argentina. |
Комитет приветствует информацию, согласно которой государство-участник подписало иммиграционные соглашения с Боливией и Перу для упорядочения положения граждан этих стран в Аргентине. |
The economic reform process in Argentina in the 1990s resulted in the dismantling of the standard institutions of the welfare State. |
Процесс экономических реформ, проводившихся в Аргентине в 90-е годы, привел к демонтажу институтов государства всеобщего благосостояния. |
Sizeable reductions in joblessness were reported in Argentina, Barbados, the Dominican Republic, Mexico, Nicaragua, Trinidad and Tobago, and Uruguay. |
Заметное сокращение численности безработных отмечалось в Аргентине, на Барбадосе, в Доминиканской Республике, Мексике, Никарагуа, Тринидаде и Тобаго и Уругвае. |
This commitment does not prevent Argentina from exploring, in conjunction with relatives, additional ways of dealing with outstanding cases, including the possibility of compensation mechanisms. |
Это обязательство не мешает Аргентине изыскивать совместно с родственниками новые пути урегулирования невыясненных случаев, включая возможность использования механизмов компенсации. |
Other countries, for example, Argentina and the United Republic of Tanzania, have implemented quotas reserving a minimum number of seats in parliaments for women. |
В других странах, например в Аргентине и Объединенной Республике Танзании, были введены минимальные квоты для женщин в парламентах. |
During 1995, the system was released and installed in a number of countries, including Argentina, Bangladesh, Paraguay, Romania and Zambia. |
В 1995 году система была внедрена в ряде стран, в том числе в Аргентине, Бангладеш, Замбии, Парагвае и Румынии. |