| Strengthening municipal drug abuse and HIV/AIDS prevention programmes in Argentina, Chile, Paraguay and Uruguay | Укрепление муниципальных программ по профилактике злоупотребления наркотиками и ВИЧ/СПИДа в Аргентине, Парагвае, Уругвае и Чили |
| In Argentina, the prevalence of HIV infection among IDUs was reported to be stable at a comparatively high level (15.8 per cent). | В Аргентине, по сообщениям, распространенность ВИЧ-инфицирования среди ЛНИ находилась на относительно стабильном высоком уровне (15,8 процента). |
| (b) The drafting of a report entitled "Deprived of liberty: Status of children and young people in Argentina". | Ь) подготовку доклада "Лишенные свободы: положение детей и подростков в Аргентине". |
| Information centres also carried out activities to promote the Day in Argentina, Bangladesh, Indonesia, the Philippines and Trinidad and Tobago. | Кроме того, информационные центры провели мероприятия, посвященные Дню, в Аргентине, Бангладеш, Индонезии, Филиппинах и Тринидаде и Тобаго. |
| In Argentina, the Ministry of Health and the World Bank requested that UNOPS contract institution-strengthening services worth more than $2.3 million. | В Аргентине министерство здравоохранения и Всемирный банк просили ЮНОПС заключить контракты на услуги по укреплению государственных институтов стоимостью свыше 2,3 млн. долл. США. |
| A second Kaleidoscope, "Innovations for Digital Inclusion", will be held on 31 August and 1 September 2009 in Argentina. | Второй «Калейдоскоп», «Инновации в целях расширения цифрового охвата», состоится 31 августа и 1 сентября 2009 года в Аргентине. |
| In Argentina, for example, Government health expenditures were maintained and infant mortality did not increase during the financial crisis of the late 1990s. | Например, в Аргентине в период финансового кризиса конца 1990х годов государственные расходы в области здравоохранения не сокращались, а показатели младенческой смертности не возросли. |
| What could we say to Argentina or Brazil? | Что мы могли бы сказать Аргентине или Бразилии? |
| In Argentina, it is mandatory that at least 4 per cent of the employees in public entities be persons with disabilities. | В Аргентине не менее 4 процентов лиц, работающих по найму в государственных структурах, должны составлять инвалиды. |
| Like a previous course in Argentina on missiles, this course was also a technology course. | Как и предыдущие курсы по ракетной тематике, проведенные в Аргентине, эти курсы также имели техническую направленность. |
| Mexico and Argentina have designed programmes providing economic and school support for pregnant teenagers to enable them to cope with maternity while continuing to study. | В Мексике и Аргентине реализуются программы экономической и учебной поддержки беременных девочек, призванные помочь им выносить и вырастить ребенка без отрыва от процесса обучения. |
| Argentina's crisis had been deeper than some other crises, but the solution had been found more quickly and had been more sustained. | Кризис в Аргентине оказался глубже, чем некоторые другие кризисы, но решение было найдено быстрее и оказалось более последовательным. |
| Cameroon recommended to Argentina to continue its efforts to bring its national and provincial legislation in line with ratified international instruments. | Камерун рекомендовал Аргентине продолжать ее усилия по приведению своего национального законодательства и законодательства провинций в соответствие с ратифицированными международными договорами. |
| Germany recommended that Argentina especially address the problem of overcrowding of prisons and in this regard the overly extensive and seemingly unrestricted use of preventive detention. | Германия рекомендовала Аргентине в первую очередь решить проблему переполненности тюрем и в этой связи продумать возможность пересмотра чрезмерно продолжительного и, как представляется, неограниченного использования предварительного заключения. |
| Finally, Mexico recommended that Argentina consider, when appropriate, integrating the results of UPR into the national plan of action on human rights. | И наконец, Мексика рекомендовала Аргентине рассмотреть возможность, насколько это приемлемо, учета результатов УПО в национальном плане действий в области прав человека. |
| France recognized that Argentina is conscious of this and asked whether measures are intended to be taken to protect the working conditions of these people. | Франция уверена, что Аргентине это хорошо известно, и она спрашивает, какие меры планируется принять для обеспечения благоприятных условий труда этих людей. |
| The United Kingdom recommended that Argentina takes further steps to address discrimination against women and vulnerable groups, including children, minorities and indigenous peoples. | Соединенное Королевство рекомендовало Аргентине принять дополнительные меры по ликвидации дискриминации в отношении женщин и уязвимых групп, включая детей, меньшинства и коренные народы. |
| The illegal occupation by the United Kingdom prevents Argentina from reporting on the application throughout its national territory of the human rights instruments to which it is party. | Противоправная оккупация Соединенным Королевством не дает Аргентине возможности сообщить информацию о применении договоров о правах человека, участником которых она является, на всей территории страны. |
| In Argentina, a bill was presented to Parliament for recognition of the Convention at constitutional level, similar to other human rights treaties. | В Аргентине парламенту был представлен законопроект, касающийся отнесения Конвенции к конституционному уровню по аналогии с другими договорами в области прав человека. |
| The European Union wishes success to the 2009 P6 (namely, Viet Nam, Zimbabwe, Algeria, Argentina, Australia and Austria). | Европейский союз желает успехов П-62009 года (а именно: Вьетнаму, Зимбабве, Алжиру, Аргентине, Австралии и Австрии). |
| Celebrations are taking place in Argentina, Egypt, the Gambia, Kyrgyzstan, Lebanon, Switzerland and Thailand throughout 2009. | Мероприятия в ознаменование годовщины в течение 2009 года проводятся в Аргентине, Гамбии, Египте, Кыргызстане, Ливане, Таиланде и Швейцарии. |
| Mr. Avtonomov said that the political situation of women had improved significantly in Argentina owing to the adoption of the law on "quotas for women". | Г-н АВТОНОМОВ говорит, что положение женщин в Аргентине с политической точки зрения существенно улучшилось благодаря принятию закона о «женских квотах». |
| The meeting addressed marine energy research and development in Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Dominican Republic, Ecuador and Venezuela. | На этой встрече были рассмотрены вопросы, касающиеся научных исследований и разработок в области освоения морской энергии в Аргентине, Бразилии, Венесуэле, Доминиканской Республике, Колумбии, Чили и Эквадоре. |
| A partnership has been established with Bahia Blanca University in Argentina and Tsinghua University in China to establish APELL and responsible production centres within the universities. | Было учреждено партнерство с университетом Байя-Бланка в Аргентине и университетом Цинхуа в Китае, направленное на создание центров по АПЕЛЛ и ответственной организации производства при этих университетах. |
| The obligation to inform migrant workers applied both to Argentines who went abroad to work and to foreigners who immigrated to Argentina. | Обязательство в отношении информирования трудящихся-мигрантов распространяется как на аргентинцев, уезжающих на работу за границу, так и на иностранных иммигрантов в Аргентине. |