| The treaties of extradition and judicial assistance in criminal matters referred to in the preceding reports are still valid in Argentina. | В Аргентине сохраняют силу договоры о выдаче и взаимной правовой помощи, упоминаемые в предыдущих докладах. |
| Administration of such establishments undeniably posed enormous problems in Argentina, and the authorities were constantly trying to improve the situation. | Следует признать, что в Аргентине управление учреждениями подобного рода связано с серьезными проблемами, и компетентные органы постоянно стремятся улучшить положение в этой области. |
| On police training, Argentina had elaborated a very ambitious plan for teaching human rights. | Что касается профессиональной подготовки сотрудников полиции, то в Аргентине разработан далеко идущий план обучения по вопросам прав человека. |
| The fact that the next session would be held in a developing country, Argentina, underlined the global nature of the climate change problem. | Тот факт, что следующая сессия будет проведена в развивающейся стране - Аргентине, подчеркивает глобальный характер проблемы изменения климата. |
| Since the beginning of the 1990s, there had been a great number of activities for the advancement of women in Argentina. | С начала 90-х годов в Аргентине осуществляется особенно большое количество мероприятий для улучшения положения женщин. |
| Preparatory regional meetings would take place in Argentina, Australia, Burkina Faso, Italy and Slovenia in the coming months. | В предстоящие месяцы будут проведены подготовительные региональные совещания в Аргентине, Австралии, Буркина-Фасо, Италии и Словении. |
| In Argentina, the provisions of the Convention were directly applicable and did not require additional national legislation. | В Аргентине положения Конвенции уже применяются на практике и не требуют разработки дополнительного национального законодательства. |
| Compulsory schooling for children up to 14 years of age had been in effect in Argentina since 1884. | Обязательное школьное обучение детей в возрасте до 14 лет действует в Аргентине с 1884 года. |
| Mr. de GOUTTES congratulated Mr. Ferrero Costa on his advancement and declared himself ready to take over as Country Rapporteur for Argentina. | Г-н де ГУТТ поздравляет г-на Ферреро Коста с его новым назначением и заявляет о своей готовности выполнять функции докладчика по Аргентине. |
| Regrettable incidents of course took place practically everywhere, including in Argentina. | Конечно, достойные сожаления инциденты происходят повсюду, в том числе в Аргентине. |
| There was a liberal current of thinking in Argentina, one that recognized freedom of religion and the equality of religious communities. | В Аргентине в настоящее время преобладают либеральные течения, благодаря чему была признана свобода религии и равенство религиозных общин. |
| It was currently compiling statistics, but UNHCR estimated there were some 12,000 refugees in Argentina. | В настоящее время он подготавливает статистические данные, однако, по оценкам УВКБ, в Аргентине насчитывается приблизительно 12000 беженцев. |
| The resolution was a crucial one which showed how minority rights were being protected in Argentina. | Эта резолюция является чрезвычайно важной и показывает, каким образом обеспечивается защита прав меньшинств в Аргентине. |
| There were many different tribes and indigenous peoples in Argentina, living in scattered and remote settlements. | В Аргентине насчитывается большое число племен и коренных народов, проживающих в разбросанных отдаленных населенных пунктах. |
| Large PV programmes in Mexico, India, China, Argentina and other countries have been implemented since UNCED. | Со времени ЮНСЕД крупные программы в области фотоэлектрических систем осуществлялись в Мексике, Индии, Китае, Аргентине и других странах. |
| All the political parties in Argentina are affiliated with either youth movements or youth programmes. | Все политические партии в Аргентине имеют свои молодежные движения или программы для молодежи. |
| The question of kidnapping and disappearance of children in Argentina was raised at the sessions of both bodies during the reporting period. | В течение отчетного периода на сессиях обоих органов поднимался вопрос о похищении и исчезновении детей в Аргентине. |
| It was also an important symbol of how Argentina has changed over the past 16 years or so. | Это явилось также важным символом перемен, происшедших в Аргентине за последние 16 лет. |
| The Committee is concerned about the housing deficit in Argentina and that the initiatives taken by the Government have not been adequate in this regard. | Комитет выражает обеспокоенность по поводу проблемы нехватки жилья в Аргентине и неадекватности инициатив, предпринятых в этой связи правительством. |
| In Argentina one fifth of the population appropriates 53 per cent of the income. | В Аргентине 53% всех доходов приходятся на долю пятой части населения. |
| There has been a marked feminization of poverty in Argentina, which is directly linked to the gender inequalities in the distribution of economic power. | В Аргентине зарегистрирована значительная феминизация нищеты, которая непосредственно связана с гендерным неравноправием в процессе распределения экономических благ. |
| Italy was a country of emigration and its nationals had settled in numerous foreign countries, including Argentina. | Италия - это страна эмиграции, и ее граждане поселились во многих зарубежных странах, в том числе и в Аргентине. |
| On the other hand, some countries did increase reserves, notably Argentina and Mexico. | С другой стороны, некоторым странам, прежде всего Аргентине и Мексике, удалось увеличить свои резервы. |
| Five others, notably Argentina, managed to increase their external financing. | Пяти другим странам, прежде всего Аргентине, удалось увеличить размеры полученного внешнего финансирования. |
| There were 16 indigenous ethnic groups in Argentina, accounting for 1.5 per cent of the population. | В Аргентине насчитывается 16 этнических групп коренных народов, на долю которых приходится 1,5 процента населения. |