The treaties of extradition and judicial assistance in criminal matters referred to in the preceding reports are still valid in Argentina. |
В Аргентине сохраняют силу договоры о выдаче и взаимной правовой помощи, упоминаемые в предыдущих докладах. |
Administration of such establishments undeniably posed enormous problems in Argentina, and the authorities were constantly trying to improve the situation. |
Следует признать, что в Аргентине управление учреждениями подобного рода связано с серьезными проблемами, и компетентные органы постоянно стремятся улучшить положение в этой области. |
On police training, Argentina had elaborated a very ambitious plan for teaching human rights. |
Что касается профессиональной подготовки сотрудников полиции, то в Аргентине разработан далеко идущий план обучения по вопросам прав человека. |
The fact that the next session would be held in a developing country, Argentina, underlined the global nature of the climate change problem. |
Тот факт, что следующая сессия будет проведена в развивающейся стране - Аргентине, подчеркивает глобальный характер проблемы изменения климата. |
Since the beginning of the 1990s, there had been a great number of activities for the advancement of women in Argentina. |
С начала 90-х годов в Аргентине осуществляется особенно большое количество мероприятий для улучшения положения женщин. |
Preparatory regional meetings would take place in Argentina, Australia, Burkina Faso, Italy and Slovenia in the coming months. |
В предстоящие месяцы будут проведены подготовительные региональные совещания в Аргентине, Австралии, Буркина-Фасо, Италии и Словении. |
In Argentina, the provisions of the Convention were directly applicable and did not require additional national legislation. |
В Аргентине положения Конвенции уже применяются на практике и не требуют разработки дополнительного национального законодательства. |
Compulsory schooling for children up to 14 years of age had been in effect in Argentina since 1884. |
Обязательное школьное обучение детей в возрасте до 14 лет действует в Аргентине с 1884 года. |
Mr. de GOUTTES congratulated Mr. Ferrero Costa on his advancement and declared himself ready to take over as Country Rapporteur for Argentina. |
Г-н де ГУТТ поздравляет г-на Ферреро Коста с его новым назначением и заявляет о своей готовности выполнять функции докладчика по Аргентине. |
Regrettable incidents of course took place practically everywhere, including in Argentina. |
Конечно, достойные сожаления инциденты происходят повсюду, в том числе в Аргентине. |
There was a liberal current of thinking in Argentina, one that recognized freedom of religion and the equality of religious communities. |
В Аргентине в настоящее время преобладают либеральные течения, благодаря чему была признана свобода религии и равенство религиозных общин. |
It was currently compiling statistics, but UNHCR estimated there were some 12,000 refugees in Argentina. |
В настоящее время он подготавливает статистические данные, однако, по оценкам УВКБ, в Аргентине насчитывается приблизительно 12000 беженцев. |
The resolution was a crucial one which showed how minority rights were being protected in Argentina. |
Эта резолюция является чрезвычайно важной и показывает, каким образом обеспечивается защита прав меньшинств в Аргентине. |
There were many different tribes and indigenous peoples in Argentina, living in scattered and remote settlements. |
В Аргентине насчитывается большое число племен и коренных народов, проживающих в разбросанных отдаленных населенных пунктах. |
Large PV programmes in Mexico, India, China, Argentina and other countries have been implemented since UNCED. |
Со времени ЮНСЕД крупные программы в области фотоэлектрических систем осуществлялись в Мексике, Индии, Китае, Аргентине и других странах. |
All the political parties in Argentina are affiliated with either youth movements or youth programmes. |
Все политические партии в Аргентине имеют свои молодежные движения или программы для молодежи. |
The question of kidnapping and disappearance of children in Argentina was raised at the sessions of both bodies during the reporting period. |
В течение отчетного периода на сессиях обоих органов поднимался вопрос о похищении и исчезновении детей в Аргентине. |
It was also an important symbol of how Argentina has changed over the past 16 years or so. |
Это явилось также важным символом перемен, происшедших в Аргентине за последние 16 лет. |
The Committee is concerned about the housing deficit in Argentina and that the initiatives taken by the Government have not been adequate in this regard. |
Комитет выражает обеспокоенность по поводу проблемы нехватки жилья в Аргентине и неадекватности инициатив, предпринятых в этой связи правительством. |
In Argentina one fifth of the population appropriates 53 per cent of the income. |
В Аргентине 53% всех доходов приходятся на долю пятой части населения. |
There has been a marked feminization of poverty in Argentina, which is directly linked to the gender inequalities in the distribution of economic power. |
В Аргентине зарегистрирована значительная феминизация нищеты, которая непосредственно связана с гендерным неравноправием в процессе распределения экономических благ. |
Italy was a country of emigration and its nationals had settled in numerous foreign countries, including Argentina. |
Италия - это страна эмиграции, и ее граждане поселились во многих зарубежных странах, в том числе и в Аргентине. |
On the other hand, some countries did increase reserves, notably Argentina and Mexico. |
С другой стороны, некоторым странам, прежде всего Аргентине и Мексике, удалось увеличить свои резервы. |
Five others, notably Argentina, managed to increase their external financing. |
Пяти другим странам, прежде всего Аргентине, удалось увеличить размеры полученного внешнего финансирования. |
There were 16 indigenous ethnic groups in Argentina, accounting for 1.5 per cent of the population. |
В Аргентине насчитывается 16 этнических групп коренных народов, на долю которых приходится 1,5 процента населения. |