| While labour participation rates rose in a number of countries, they fell in Argentina, Mexico and Venezuela. | В ряде стран показатели трудового участия выросли, а в Аргентине, Венесуэле и Мексике снизились. |
| The individual was arrested in Argentina on 3 November 2002 but was later released. | В дальнейшем это лицо было арестовано в Аргентине З ноября 2002 года и впоследствии отпущено на свободу. |
| Rates of poverty and unemployment rose to record highs in Argentina, but the country has enjoyed steady economic growth since 2003. | Уровни нищеты и безработицы достигли рекордно высокой отметки в Аргентине, однако с 2003 года в стране отмечается устойчивый экономический рост. |
| In 4 cases, the persons concerned had been detained in Uruguay and transferred to secret detention centres in Argentina. | В четырех случаях соответствующие лица содержались под стражей в Уругвае и были переведены в тайные центры заключения в Аргентине. |
| From 1998 Argentina started slipping into a situation of economic recession and rising unemployment, triggered in part by external shocks. | С 1998 года в Аргентине стали наблюдаться признаки экономического спада и роста безработицы, чему в определенной степени способствовали внешние потрясения. |
| Argentina has had a plethora of universal and targeted social assistance programmes. | В Аргентине насчитывается значительное количество комплексных и целевых программ социальной помощи. |
| Argentina, Guinea and Nicaragua developed large-scale social communications programmes to secure behavioural change and prevent the spread of HIV/AIDS. | В Аргентине, Гвинее и Никарагуа разрабатываются крупномасштабные программы в области общественной информации с целью добиться изменения поведения и предотвратить распространение ВИЧ/СПИДа. |
| Argentina, Ecuador and the Russian Federation made testing compulsory for pregnant women. | В Аргентине, Российской Федерации и Эквадоре введено обязательное тестирование беременных женщин. |
| Argentina's ad hoc commission on the Beijing Platform for Action prepared a new phase of activities to take into account MDGs. | Действующая в Аргентине специальная комиссия по Пекинской платформе действий подготовила новый комплекс мероприятий, рассчитанных на учет ЦРДТ. |
| In Argentina and Namibia, the national machineries had participated in the MDG reporting process. | В Аргентине и Намибии национальные механизмы приняли участие в подготовке докладов о достижениях ЦРДТ. |
| Some increases from relatively low levels were reported in Argentina, Colombia, Ecuador and Venezuela. | Некоторый рост злоупотребления с довольно низких уровней, как сообщалось, был отмечен в Аргентине, Венесуэле, Колумбии и Эквадоре. |
| The next Summit of the Americas will be held in Argentina in November 2005. | Следующая встреча глав американских государств состоится в Аргентине в ноябре 2005 года. |
| Oral statements regarding impunity, the situation in Peru, Colombia, Argentina, Guatemala and Vieques. | Устные выступление, касающиеся проблемы безнаказанности, а также положения в Перу, Колумбии, Аргентине, Гватемале и на острове Вьекес. |
| The Plan consists of an analysis of the discrimination situation in Argentina, including a set of 250 concrete recommendations. | В этом плане содержится анализ случаев дискриминации в Аргентине, а также пакет из 250 практических рекомендаций. |
| In my country, Argentina, each province can, in accordance with a constitutional mandate, draft its own traffic legislation. | В моей стране, Аргентине, каждая провинция, в соответствии с конституционными полномочиями, может разработать собственное дорожно-транспортное законодательство. |
| The Committee would appreciate more details on the sensitive subject of double discrimination in Argentina. | Комитет будет признателен за дополнительные сведения по деликатной теме двойной дискриминации в Аргентине. |
| The fake list was published in magazines in Brazil and Argentina. | Фальшивый список имен был опубликован в журналах в Бразилии и Аргентине. |
| Moreover, Spain had not ceded her sovereignty claim to Argentina upon independence. | Кроме того, Испания не уступала Аргентине своих притязаний в отношении суверенитета после обретения независимости. |
| Statistics received from NGOs had revealed that there were between 700,000 and 1.5 million undocumented individuals in Argentina. | Статистические данные, полученные от НПО, показали, что в Аргентине находится от 700000 до 1,5 млн. лиц, не имеющих документов. |
| He drew attention to a report on manifestations of anti-Semitism in Argentina, which had been distributed informally. | Он обращает внимание на доклад о проявлениях антисемитизма в Аргентине, который был распространен в неофициальном порядке. |
| Underlying the serious commitment made by the Government to address racial discrimination was the new environment of legal pluralism in Argentina. | Активное стремление правительства решить проблему расовой дискриминации обусловлено новым контекстом, характеризующимся установлением правового плюрализма в Аргентине. |
| That action went hand in hand with the application of the International Atomic Energy Agency's safeguards at every facility in Argentina and Brazil. | Эти меры были дополнены применением ядерных гарантий Международного агентства по атомной энергии в отношении всех объектов в Аргентине и Бразилии. |
| Therefore, since the goods were delivered in Argentina, Argentinean law was considered applicable. | Поэтому, поскольку товары были поставлены в Аргентине, в данном случае суд счел применимым аргентинское законодательство. |
| Consultant on torture in Mexico, Guatemala, Colombia, Peru, Chile and Argentina. | Предоставлял консультации по вопросам пыток в Мексике, Гватемале, Колумбии, Перу, Чили, Аргентине. |
| The protection regulations against the effects of radiation in Argentina had been based on the evaluations made by the Scientific Committee. | Правила защиты от действия радиации, установленные в Аргентине, были основаны на оценках Научного комитета. |