Regional economic growth slowed to 0.6 per cent in 1995, in part owing to crises in Mexico and Argentina. |
В 1995 году темпы роста экономики в регионе замедлились и составили 0,6 процента отчасти в результате кризисов в Мексике и Аргентине. |
It was followed by a series of seminars held in Argentina, Chile, Ecuador, Mexico and Venezuela. |
За ней последовал ряд семинаров, состоявшихся в Аргентине, Венесуэле, Мексике, Чили и Эквадоре. |
The programme of support for municipal development in Argentina achieved important results in institutional strengthening. |
Весомые результаты в области организационного укрепления были достигнуты за счет реализации программы поддержки муниципального развития в Аргентине. |
UNDP country offices in Argentina, Bolivia, Costa Rica, Paraguay and Venezuela published reports in 1995. |
Страновые отделения ПРООН в Аргентине, Боливии, Венесуэле, Коста-Рике и Парагвае опубликовали такие доклады в 1995 году. |
In recent years, the female labour force participation ratio in Argentina has increased considerably. |
В последние годы в Аргентине наблюдался рост доли женщин на рынке труда. |
Investment growth was especially marked in Argentina, Bolivia, Costa Rica, Dominican Republic, Mexico, Nicaragua and Venezuela. |
Особенно быстро объем капиталовложений увеличивался в Аргентине, Боливии, Венесуэле, Доминиканской Республике, Коста-Рике, Мексике и Никарагуа. |
The Working Group was informed that a trial in Italy pertaining to Italian citizens who disappeared in Argentina was continuing. |
Рабочая группа была информирована о продолжении в Италии судебного процесса по делу итальянских граждан, пропавших без вести в Аргентине. |
He expressed the hope that an agreement would soon be achieved that would allow Argentina to complete that task. |
Оратор выразил надежду на то, что в скором времени будет достигнуто соглашение, которое позволит Аргентине выполнить эту задачу. |
For example, in Argentina, there are regulations on contraventions that contemplate such behaviour (laziness). |
Например, в Аргентине существует регламентация правонарушений, в число которых входит поведение такого рода (лень). |
In Argentina, Colombia, Kazakhstan, Panama and Trinidad and Tobago this was done in most of those cases. |
В Аргентине, Казахстане, Колумбии, Панаме и Тринидаде и Тобаго это делается в большинстве случаев. |
That was not always the case but was the usual practice in Argentina, Colombia, Mongolia and Panama. |
Это соблюдается не всегда, но обычно в Аргентине, Колумбии, Монголии и Панаме. |
In Argentina, exhumations are affected by judicial order, and at the express request of the relatives. |
В Аргентине эксгумация производится по решению суда и при наличии четко выраженной просьбы родственников. |
Sometimes, far-reaching amnesty laws, notably in Peru and Argentina, prevent such investigations and prosecutions from taking place. |
Иногда далеко идущие законы об амнистии, в частности в Перу и Аргентине, препятствуют проведению таких расследований и преследованию. |
It was also looking forward to the special inter-American conference to be held in Argentina. |
Кроме того, она с интересом ожидает проведения в Аргентине специальной межамериканской конференции. |
In August 2005, two accused were located and arrested: Milan Lukić, in Argentina, and Dragan Zelenović, in Russia. |
В августе 2005 года были обнаружены и арестованы двое обвиняемых: Милан Лукич в Аргентине и Драган Зеленович в России. |
In Argentina that function was performed by the Anti-Corruption Agency, established by Law 25.233. |
В Аргентине эту функцию выполняет Агентство по борьбе с коррупцией, созданное в силу Закона 25.233. |
At the beginning of the 1990s Argentina began an extensive reform process that transformed the country's social and productive structure. |
В начале 1990-х годов в Аргентине начался процесс глубокого реформирования, который трансформировал социальную и производственную структуру страны. |
General objective: the inclusion of a gender perspective in the projects financed by the World Bank in Argentina. |
Общая цель данной деятельности - гендерный подход при осуществлении в Аргентине всех проектов, финансируемых Всемирным банком. |
Nevertheless, the downside risks facing developing countries remain significant, as witnessed by the economic problems in Argentina. |
Тем не менее экономические проблемы в Аргентине показали, что риски экономического спада, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, остаются немалыми. |
It had well-known research groups in Argentina, Brazil and Uruguay. |
Хорошо известны группы исследователей в Аргентине, Бразилии и Уругвае. |
This was especially the case in Argentina and Uruguay, while Brazil posted a modest economic growth rate. |
В первую очередь это относилось к Аргентине и Уругваю, в то время как в экономике Бразилии были зафиксированы весьма умеренные темпы роста. |
The spread of drugs-related HIV/AIDS is challenging the public health sector in Argentina, Colombia, Venezuela and the Caribbean. |
Распространение ВИЧ/СПИДа в результате употребления наркотиков создает серьезные проблемы для общественного здравоохранения в Аргентине, Венесуэле, Колумбии и странах Карибского бассейна. |
Social policy in Argentina is based on a network focused on the Argentine individual and family. |
Социальная политика в Аргентине основывается на серии мероприятий, ориентированных на аргентинского гражданина и семью. |
In Angola, Argentina, the Dominican Republic and Equatorial Guinea, particular socio-economic circumstances had had a strong adverse effect on the situation of women. |
В Анголе, Аргентине, Доминиканской Республике и Экваториальной Гвинее особые социально-экономические обстоятельства оказали существенное негативное воздействие на положение женщин. |
No one can be detained in Argentina just because he or she is a refugee or asylum-seeker. |
Ни один из беженцев или просителей убежища не содержится в Аргентине под стражей лишь в силу того, что он является таковым. |