Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентине

Примеры в контексте "Argentina - Аргентине"

Примеры: Argentina - Аргентине
Throughout much of the 1980s, a number of large firms in Argentina, Brazil, India, the Republic of Korea and Taiwan Province of China invested heavily in the nascent biotechnology industry. На протяжении большей части 80-х годов ряд крупных фирм в Аргентине, Бразилии, Индии, Республике Корее и Тайване (провинции Китая) инвестировали значительные средства в зарождающуюся биотехнологическую отрасль.
Interlinkages between the scientific community and the private sector for commercialization of research and development was the subject of an interregional gathering supported by the Special Unit for TCDC in Argentina in March 1993. Вопрос о взаимодействии между научным сообществом и частным сектором в интересах коммерциализации результатов научных исследований и разработок стал темой межрегионального совещания, проведенного при поддержке Специальной группы по содействию ТСРС в марте 1993 года в Аргентине.
By the end of 1994, six years after its inception, the EMPRETEC programme had become fully operational in Argentina, Brazil, Chile, Ghana, Nigeria, Uruguay, Venezuela and Zimbabwe. К концу 1994 года, спустя шесть лет с момента ее создания, программа ЭМПРЕТЕК стала осуществляться полным ходом в Аргентине, Бразилии, Венесуэле, Гане, Зимбабве, Нигерии, Уругвае и Чили.
In some Latin American countries, such as Argentina and Peru, the share of investment rose in the 1990s and was largely funded by these new external transfers. В некоторых странах Латинской Америки, например в Аргентине и Перу, доля капиталовложений росла в 90-е годы и во многом финансировалась за счет передачи этих новых внешних ресурсов.
Internationally, however, there have indeed been cases, as in Argentina, where a country owning satellite wreckage has cooperated in its recovery by offering payment and compensation for the damage caused by the object on falling to Earth. Однако, что касается других стран, то действительно имели место случаи, например в Аргентине, когда страна, чей спутник потерпел аварию, сотрудничала в его обнаружении и удалении и предлагала плату и компенсацию за ущерб, нанесенный падением объекта на Землю.
In Brazil, four firms control 60 per cent of the industry, and in Argentina six firms control 65 per cent. В Бразилии четыре фирмы контролируют 60 процентов производства, а в Аргентине на долю шести фирм приходится 65 процентов21.
We welcome the establishment of the Ibero-American School of Government and Public Policy, which will initially have offices in Argentina, Brazil, Chile, Costa Rica, Mexico, Portugal and Spain and for which SECIB will act as technical secretariat. Мы приветствуем учреждение Иберо-американской школы управления и государственной политики, которая на первоначальном этапе имеет штаб-квартиры в Аргентине, Бразилии, Испании, Коста-Рике, Мексике, Португалии и Чили и функции технического секретариата которой будет выполнять СЕКИБ.
Measures to attract the private sector, including concession agreements, have been adopted in Argentina, Colombia, Morocco, Mozambique, Peru and Poland. High-capacity public rail transport could become indispensable in very large cities with strong and intensively developed centres. Меры по привлечению частного сектора, в том числе концессионные соглашения, принимались в Аргентине, Колумбии, Марокко, Мозамбике, Перу и Польше. Высокоэффективный общественный железнодорожный транспорт мог бы стать неотъемлемой частью очень крупных городов с сильными и активно развитыми центрами.
His delegation comprised representatives of the most varied socio-political tendencies; that was hardly surprising since there was no political controversy in Argentina on the question of the Malvinas Islands since the re-establishment of territorial integrity was an overriding national concern. Оратор говорит, что аргентинская делегация состоит из представителей самых разных общественно-политических сил, и это неудивительно, поскольку в вопросе о Мальвинских островах в Аргентине нет никаких политических противоречий, ведь восстановление территориальной целостности - это общенациональная задача.
The United Nations system could assist the Government of Argentina by furnishing relevant information on the significance of the Optional Protocol, if that would facilitate the process of ratification. Система Организации Объединенных Наций могла бы оказать содействие Аргентине в этом вопросе путем предоставления соответствующей информации о значимости Факультативного протокола, если такая помощь будет способствовать ускорению процесса ратификации.
Throughout 2004, ICCB supported the network Poder Crecer in Argentina, Bolivia, Brazil, Chili, Colombia, Ecuador, Guatemala, Paraguay, Peru, Uruguay and Venezuela with a view of implementing Goal 2. На протяжении 2004 года МКБР оказывало поддержку сети "Poder Crecer" в Аргентине, Боливии, Бразилии, Венесуэле, Гватемале, Колумбии, Парагвае, Перу, Уругвае, Чили и Эквадоре в целях достижения цели 2.
The Commission was also informed of the XIII World Forestry Congress that will be held in Argentina from 18 to 25 October 2009 with the theme "Forests in development - a vital balance". Комиссия была также проинформирована о XIII Всемирном лесном конгрессе, который состоится в Аргентине 18-25 октября 2009 года и будет проведен на тему "Роль лесов в развитии - жизненно важный баланс".
In the period covered by this report, FEMA established and developed contacts with riders' organizations in Argentina, Australia, Canada, Hungary, the Philippines, Poland, Thailand, Ukraine and the United States of America. В период, охватываемый настоящим докладом, Федерация наладила и укрепила контакты с организациями мотоциклистов в Австралии, Аргентине, Венгрии, Канаде, Польше, Соединенных Штатах Америки, Таиланде, Украине и Филиппинах.
Within the region, huge differences remain, with Guatemala having achieved only an 8.3 per cent increase between the two decades as compared with Argentina and Uruguay with over 95 per cent literacy rates in both periods. Между отдельными странами этого региона сохраняется огромный разрыв: в Гватемале в период между этими двумя десятилетиями увеличение составило лишь 8,3 процента, тогда как в Аргентине и Уругвае доля грамотного населения в оба периода превышала 95 процентов.
The Order is particularly active in Mexico, in collaboration with the National Institute of Perinatology, and it works with medical foundations in Argentina, Kenya and South Africa. Особенно активную деятельность Орден проводит в Мексике в сотрудничестве с ее Национальным институтом перинатологии, а также ведет работу с медицинскими фондами в Аргентине, Кении и Южной Африке.
In addressing a number of specific issues raised, the Director confirmed that UNHCR would continue to maintain a Regional Office in Argentina, due to the needs at regional level. Отвечая на ряд конкретных вопросов, которые были заданы, Директор подтвердила, что УВКБ сохранит Региональное отделение в Аргентине в силу потребностей на региональном уровне.
In that connection, she thanked the Special Rapporteur for having helped Argentina, including both the authorities and civil society, to realize the crucial importance of eliminating executions of that kind and bringing those who committed them to justice. В этой связи она выражает благодарность Специальному докладчику за то, что она помогла Аргентине как на уровне государственной власти, так и в рамках гражданского общества осознать абсолютную необходимость прекращения казней такого рода и привлечения к ответственности виновных.
Human rights training and support had strengthened civil society in Chile, Peru and Argentina and had led to healthy dialogue on past abuses and to willingness to seek national reconciliation. Подготовка кадров и помощь в области прав человека способствовали укреплению гражданского общества в Чили, Перу и Аргентине и привели к здоровому обсуждению прошлых злоупотреблений и к готовности добиться национального примирения.
In his own country, Argentina, unfortunately, the indigenous culture had been replaced over time by Western culture through the assimilation or indeed extermination of the indigenous population. В его стране, Аргентине, к сожалению, культура коренных народов уступила со временем место западной культуре вследствие ассимиляции или прямого истребления коренного населения.
1.10 The Committee acknowledges that Chile has established a mechanism to communicate with the International Criminal Police Organization Headquarters and with its regional office in Argentina and, through them, to exchange information with other States. 1.10 Комитет принимает к сведению тот факт, что Чили создала механизм связи со штаб-квартирой Международной организации уголовной полиции и ее региональным отделением в Аргентине в целях обмена информацией через их посредство с другими государствами.
A number of regional workshops had also been scheduled in Azerbaijan, Côte d'Ivoire, Ghana, Italy, and possibly Argentina, to generally promote the London Convention and the London Protocol and provide information on the overall legal framework for marine pollution management. Ряд региональных практикумов намечено провести также в Азербайджане, Гане, Италии, Кот-д'Ивуаре, а возможно и в Аргентине; их общая цель будет состоять в пропаганде Лондонской конвенции и Лондонского протокола и ознакомлении с общей правовой базой регламентации загрязнения морской среды.
Devaluations are to blame for the inflation rates of 41, 31 and 26 per cent posted in Argentina, Venezuela and Uruguay, respectively. Девальвация стала причиной того, что темпы инфляции составили 41 процент в Аргентине, 31 процент в Венесуэле и 26 процентов в Уругвае.
Argentina, for example, saw the potential for the APF to be used at the national and regional levels, but acknowledged that most of the strategies and policies developed using this framework are still under consideration and have not yet been implemented. Так, в Аргентине посчитали перспективным использование РАП на национальном и региональном уровнях, однако подтвердили, что большинство стратегий и политики, разработанные с использованием этих рамок, по-прежнему находятся на этапе рассмотрения и еще не были реализованы.
The Higher Regional Court held that the requirements for a national emergency, and thus the defence of "necessity", were no longer given in Argentina. Высокий региональный суд постановил, что требования относительно объявления чрезвычайного положения в стране и таким образом ссылка в качестве оправдания на состояние «необходимости» более не относятся к Аргентине.
Argentina, the Bolivarian Republic of Venezuela, Bolivia, Brazil, Canada, Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Guatemala, Honduras, Mexico, Panama, Peru, the United States of America and Uruguay have established bodies to address this issue. В Аргентине, Боливии, Боливарианской Республике, Бразилии, Венесуэле, Гватемале, Гондурасе, Канаде, Колумбии, Коста-Рике, Мексике, Панаме, Перу, Соединенных Штатах Америки, Уругвае, Чили и Эквадоре созданы учреждения, специально занимающиеся рассмотрением этой проблемы.