To ease formalization, the monotax was created in Argentina to replace the value added tax for micro-businesses. |
Для облегчения процесса официального оформления в Аргентине был принят единый налог, заменивший налог на добавленную стоимость для микропредприятий. |
I found myself in Argentina in 2005, decided to watch a tango class - had no intention of participating. |
Я очутился в Аргентине в 2005 году, решил понаблюдать за уроком танго, у меня не было желания участвовать. |
In April 2004, Arcor and Danone announced that they would merge their biscuits businesses in Argentina, Brazil and Chile. |
В апреле 2004 года компании "Аркор" и "Данон" объявили о слиянии их предприятий по производству бисквитных изделий в Аргентине, Бразилии и Чили. |
One of Griffis' two sons, Stanton Griffis, would become U.S. Ambassador to Poland, Egypt, Spain and Argentina under President Truman. |
Один из сыновей Гриффиса, Стэнтон Гриффис, был послом США в Польше, Египте, Испании и Аргентине во время президентства Трумена. |
In other countries - Argentina, Brazil, Colombia and Mexico - production of Solanum tuberosum by large scale commercial growers is increasing. |
В других странах Южной Америки - Аргентине, Бразилии, Колумбии и Мексике - растут объемы производства Solanum tuberosum крупными коммерческими картофелеводами. |
At the age of 12 he went to South America, where he worked for 4 years as a shepherd in Argentina and Brazil. |
Родился в крестьянской семье, в 12 лет уехал в Южную Америку, где 4 года проработал погонщиком скота в Аргентине и Бразилии. |
Despite being born in Argentina, Omar Sívori acquired Italian citizenship in 1961, and went on to play for the Italian national football team. |
Хотя Омар Сивори родился в Аргентине, в 1961 году он получил итальянское гражданство, и выступал за национальную сборную Италии. |
The USA team lost their first two games in close contests, losing to Argentina 58-55 and Puerto Rico 75-70. |
На турнире команда США проиграла первые две игры - Аргентине со счётом 58:55 и Пуэрто-Рико 75:70. |
Since 1993, this species has also been seen in Argentina's Patagonia, thought to have traveled there through the low-altitude sections of the Andes. |
С 1993 года этот вид шмелей начали фиксировать в Патагонии в Аргентине, куда он предположительно проник через низкогорные участки Анд. |
The new law also includes a mechanism which facilitates procedures for migrants from countries members of the Southern Common Market to obtain legal residence in Argentina. |
Кроме того, новый закон придает важное значение поощрению государством таких инициатив, которые содействуют интеграции мигрантов в Аргентине. |
It's true too in Argentina on the Patagonian shelf, whichis now in serious trouble. |
Это также относится и к Аргентине. То же самое происходитна Патагонском Шельфе, который сейчас в беде. |
The question making the rounds in Argentina nowadays is whether this period of plenty is coming to an end. |
Вопрос, который передается из уст в уста в Аргентине сегодня: приходит ли этот период изобилия к концу. |
Right-to-food framework legislation has been adopted in Argentina, Guatemala, Ecuador, Brazil, Venezuela, Colombia, Nicaragua, and Honduras. |
Законодательство о праве человека на продовольствие было принято в Аргентине, Гватемале, Эквадоре, Бразилии, Венесуэле, Колумбии, Нкарагуа и Гондурасе. |
Argentina should be given a year's full suspension of payments on its foreign debts, to be followed by a deep reduction in overall indebtedness. |
Именно дни, а не месяцы. Аргентине должна быть предоставлена годичная отсрочка в выплатах по внешнему долгу и впоследствии существенное сокращение общей задолженности. |
It is high time that the IMF approach its mission scientifically and recognize that it is on the wrong track in Argentina. |
Настало время и для МВФ подойти к своей миссии с научной точки зрения и признать ошибочность политики, проводимой в Аргентине. |
The Humid Pampas (Spanish: Pampa Húmeda) is an extensive ecoregion of flat, fertile grassland of loessic origin in Argentina. |
Вла́жная па́мпа (исп. Pampa Húmeda) - обширный экорегион плоских, плодородных пастбищ на лёссовой материнской породе в Аргентине. |
In 1977 Fillol was awarded the footballer of the Year of Argentina, being the first goalkeeper ever to receive the distinction. |
В 1977 году Фильоль был назван игроком года в Аргентине, став первым вратарём, получившим этот приз. |
He managed England to the second round of the 1998 FIFA World Cup, where they lost to Argentina on penalties. |
В качестве тренера английской сборной выводил национальную команду во второй раунд чемпионата мира 1998 года, где команда проиграла по пенальти Аргентине. |
In the group stage, Croatia eliminated Japan and Jamaica, suffering a non-significant loss to Argentina in the final game. |
В групповой стадии Хорватия победила сборные Японии и Ямайки, позволив себе в третьем матче проиграть Аргентине матче за первое место. |
Although in Argentina the ruling National Autonomist Party supported the purchases, they initially faced public resistance for such expensive acquisitions. |
Несмотря на то, что правившая в Аргентине Национальная автономистская партия поддерживала покупку линкоров, правительство поначалу столкнулось со стойким неприятием обществом столь значительных расходов. |
For this purpose field supply/demand surveys were conducted in 1990 in Peru, Chile, Argentina, Brazil and Uruguay. |
Для этого в 1990 году в Перу, Чили, Аргентине, Бразилии и Уругвае были проведены обследования, чтобы определить масштабы спроса и предложения. |
I'm evolved... and I'm enjoying living my life a little bit closer to the way Gael and I did in Argentina. |
Я перешла на новую ступень развития... и я наслаждаюсь своей жизнью почти так же, как мы с Гайэлем делали это в Аргентине. |
Very severe desert conditions were present in La Pampa in Argentina and in Chihuahua in Mexico. |
Наиболее остро проблема опустынивания стоит в провинции Ла-Пампа (в Аргентине) и штате Чиуауа (в Мексике). |
The United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) has been a source of benefits and challenges for Argentina. |
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву (ЮНКЛОС) приносит большую пользу Аргентине и ставит перед ней сложные задачи. |
As a matter of fact, CIGB agreed to market various biopharmaceuticals it produced in Argentina exclusively through ELEA. |
Нельзя не отметить, что ЦГИБ согласился продавать различные производимые им биофармацевтические препараты в Аргентине, исключительно через ЭЛЕА. |