Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентине

Примеры в контексте "Argentina - Аргентине"

Примеры: Argentina - Аргентине
As hosts, Argentina is given the maximum quota should they not qualify an athlete and a further 4 spots, 2 in each gender, will be allocated by the Tripartite Commission. В качестве принимающей стороны, Аргентине предоставляется максимальная квота, в случае, если спортсмены не смогут выполнить квалификационный норматив, ещё 4 места, по 2 у юношей и девушек, были распределены трехсторонней комиссией.
Turmoil continued in subsequent years, with internal disputes among political factions in Uruguay, a long civil war in Argentina, and an emergent Paraguay asserting its claims. В последующие годы снова образовалась нестабильность: в Уругвае обострились внутренние противоречия между политическими силами, в Аргентине возобновилась долгая гражданская война, а развивающийся Парагвай начал отстаивать свои интересы.
The oil is also produced in Taiwan, Guatemala, Honduras, Brazil, Sri Lanka, India, Argentina, Ecuador, Jamaica, Madagascar, Mexico, and South Africa. Цитронелловое масло также производится в Тайване, Гватемале, Гондурасе, Бразилии, Шри-Ланке, Индии, Аргентине, Эквадоре, Ямайке, Мексике, на Мадагаскаре и в ряде стран Южной Африки.
Used by more than 80 nations, and made under licence in countries such as Argentina, Egypt, India, Singapore, the United Kingdom and the United States. Пулемёт применяется более чем в 80 странах и производится по лицензии в Аргентине, Великобритании, Египте, Индии, Сингапуре и США.
You know when you said that in the next life you fancied visiting Argentina... Помнишь, ты говорил, что хотел бы побывать в Аргентине в следующей жизни
On this first invasion, the 71st Regiment of Foot lost both of its Regimental Colours during the combat, which are currently held in Argentina. Во время первого вторжения 71-й пехотный полк потерял в бою оба своих полковых знамени, которые в настоящее время хранятся в Аргентине.
In that field, Argentina still had a long way to go, not only in terms of legislation but also in terms of changing public attitudes. В этой области Аргентине еще придется очень многое сделать, не только в законодательном плане, но также и в плане изменения общественного мнения.
Their struggle against authority has even won them fans in one of Argentina's biggest rock bands; Их борьба против власти привлекла на их сторону одну из самых популярных в Аргентине рок групп;
Since the judge has already slammed the door, they now have to appeal directly to the most discredited people in Argentina: Так как судья уже хлопнул дверью, они сейчас вынуждены обратиться напрямую к самым дискредитированным в Аргентине людям:
The Secretary also brought to the Board's attention certain anomalous results that would have occurred in the local currency pensions if beneficiaries in Argentina had provided proof of residence in respect of particular periods of separation. Секретарь также привлек внимание Правления к некоторым аномалиям, которые будут иметь место при определении пенсий в местной валюте, если бенефициары в Аргентине представят доказательства проживания в отношении того или иного срока выхода в отставку.
As regards situations like that currently existing in Argentina, support was expressed for the suspension of the local currency track option, pending further studies of methods to resolve some of the particular problems faced by such pensioners. Что касается ситуации, подобной той, которая сложилась в настоящее время в Аргентине, то была поддержана идея прекращения использования варианта исчисления пенсий в местной валюте до проведения дальнейших исследований методологии урегулирования ряда конкретных проблем, стоящих перед такими пенсионерами.
My delegation would like to express its continuing support for the "White Helmets" initiative and commends Argentina and other interested States for their dedication to the important cause of improved cooperation and coordination of United Nations humanitarian relief activities. Наша делегация хотела бы заявить о своей неизменной поддержке инициативы в отношении "белых касок" и выражает признательность Аргентине и другим заинтересованным государствам в связи с их приверженностью важному делу совершенствования сотрудничества и координации учреждений Организации Объединенных Наций в области оказания гуманитарной помощи.
In this respect, we have already established domestically an inter-ministerial group - with the participation of officials in the areas of defence, the economy and foreign relations - for the implementation of the Chemical Weapons Convention in Argentina. В этом отношении мы уже создали в своей стране межминистерскую группу, в которую входят должные лица из структур обороны, экономики и внешних связей, для осуществления в Аргентине Конвенции по химическому оружию.
Chairman of consultation missions on Namibia in Argentina, Colombia, Ecuador, Guyana, Mexico and Peru representing the United Nations Council for Namibia, 1980-1982. Председатель Консультационных миссий по Намибии в Аргентине, Гайане, Колумбии, Мексике, Перу и Эквадоре, представлявших Совет Организации Объединенных Наций по Намибии, 1980-1982 годы.
These amendments enabled Argentina and Chile to join the Tlatelolco system on 18 January 1994 and Brazil to do so on 30 May 1994. Эти поправки позволили Аргентине и Чили вступить в Систему Тлателолко 18 января 1994 года, а Бразилии - 30 мая того же года.
In Argentina, open urban unemployment continued to rise, at well over 10 per cent of the workforce, while Venezuela also recorded a sharp increase in that indicator. Официальная безработица среди городского населения продолжала расти в Аргентине, где она намного превышает 10 процентов от численности рабочей силы, при этом резкое увеличение данного показателя также зафиксировано в Венесуэле.
The largest increases were observed in Argentina, Brazil, Colombia, Mexico and Peru, with gains of 18 per cent or more in relation to 1993. Наибольший прирост зарегистрирован в Аргентине, Бразилии, Колумбии, Мексике и Перу, где данный показатель по сравнению с 1993 годом вырос на 18 и более процентов.
Support of local entrepreneurs has been provided to nine countries, Argentina, Brazil, Chile, Ethiopia, Ghana, Nigeria, Uruguay, Venezuela and Zimbabwe through the Entrepreneurship and Small and Medium-Size Enterprise Development Programme. Поддержка местным предпринимателям оказывалась в девяти странах, а именно в Аргентине, Бразилии, Венесуэле, Гане, Зимбабве, Нигерии, Уругвае, Чили и Эфиопии, в рамках Программы развития предпринимательства и мелких и средних предприятий.
A Workshop of Experts on the Commercialization of Research and Development in Latin America, organized in 1993 in Argentina in cooperation with the University of Buenos Aires, examined the contribution of universities to the process of innovation. На практикуме экспертов по промышленному внедрению научных исследований и разработок в Латинской Америке, организованном в 1993 году в Аргентине в сотрудничестве с Буэнос-Айресским университетом, рассматривался вопрос о вкладе университетов в процесс нововведений.
Argentina, Chile, Costa Rica, Jamaica and Uruguay have virtually eliminated the commercialization of non-iodized salt, and Bolivia, Colombia, Ecuador, Guyana, Paraguay and Venezuela will achieve that goal by 1994. В Аргентине, Коста-Рике, Уругвае, Чили и на Ямайке было практически покончено с коммерческим распространением нейодированной соли, а в Боливии, Венесуэле, Гайане, Колумбии, Парагвае и Эквадоре эта цель будет достигнута к 1994 году.
Indeed, TNCs account for one fifth or more of total manufacturing employment in a number of countries, both large and small, e.g., Argentina, Barbados, Botswana, Indonesia, Mauritius, Mexico, Malaysia, the Philippines, Singapore and Sri Lanka. Так, на ТНК приходится одна пятая или более значительная доля общего числа рабочих мест в обрабатывающем секторе в ряде как крупных, так и небольших стран, например в Аргентине, Барбадосе, Ботсване, Индонезии, Маврикии, Мексике, Малайзии, Филиппинах, Сингапуре и Шри-Ланке.
At the Global EMPRETEC Fair, two Empretecos agreed to be his agents in Argentina and Uruguay, marketing his new ECG software package in these countries. На Всемирной ярмарке ЭМПРЕТЕК два "Эмпретекос" согласились стать его агентами в Аргентине и Уругвае, где они будут сбывать его новое программное обеспечение для ЭКГ.
During the International Year, the Bernard Van Leer Foundation in the Netherlands supported projects in Argentina, Australia, Botswana, Guatemala, Malaysia, Mexico, New Zealand, and Peru to benefit indigenous children. В ходе Международного года Фонд Бернарда Ван Леера в Нидерландах оказал содействие в осуществлении проектов в Австралии, Аргентине, Ботсване, Гватемале, Малайзии, Мексике, Новой Зеландии и Перу по оказанию помощи детям - выходцам из коренных народов.
Incidents occurring in Argentina and other parts of the world had revived her Government's concerns about abuses of diplomatic and consular privileges and immunities, especially where they involved serious acts of violence. Инциденты, происходящие в Аргентине и других частях мира, вновь вызвали у ее правительства озабоченность по поводу нарушений дипломатических и консульских привилегий и иммунитетов, особенно в тех случаях, когда это связано с серьезными актами насилия.
Argentina's stabilization programme was particularly successful: three years after the country's last bout of hyperinflation, consumer prices rose by only 8 per cent during 1993. Особенно успешной была программа стабилизации в Аргентине: спустя три года после последнего скачка гиперинфляции в этой стране потребительские цены выросли в 1993 году всего лишь на 8 процентов.