It is presently undertaking research on the functioning of the national innovation system of various Latin American countries, among them Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Mexico and Peru. |
В настоящее время она проводит исследование по вопросу о функционировании национальных систем внедрения новых достижений в различных латиноамериканских странах, в том числе в Аргентине, Бразилии, Колумбии, Коста-Рике, Мексике, Перу и Чили. |
At the same time, developments such as those in Argentina could only be a matter of serious concern, and stood as a reminder of the constant challenges facing development in an increasingly complex world. |
В то же время серьезную обеспокоенность вызывают такие события, которые наблюдаются, например, в Аргентине, что является лишь еще одним напоминанием постоянных проблем, с которыми сталкивается процесс развития во все более сложном мире. |
In April 2004, the IMF Executive Board assessed the experience with its new framework for such access, which had been applied thus far in the decisions on Argentina and Brazil, and decided not to change the exceptional access criteria. |
В апреле 2004 года Исполнительный совет МВФ провел оценку опыта использования нового порядка обеспечения такого подхода, который до настоящего момента применялся в отношении решений по Аргентине и Бразилии, и постановил не менять критерии предоставления исключительного доступа. |
Participated as such in the judicial reform processes of Russian Federation, Ukraine, Georgia, Poland, Albania, Egypt, Indonesia, Argentina, Venezuela, Guatemala, Ecuador, Peru, Dominican Republic. |
В этом качестве принимал участие в процессах судебной реформы в Аргентине, Эквадоре, Перу, Венесуэле, Гватемале, Доминиканской Республике, Индонезии, Египте, Российской Федерации, Украине, Грузии, Польше и Албании. |
As all of you in the room know, the United Nations Register is something that the Netherlands has always actively promoted, and I wish to express my deep appreciation to Argentina for chairing the Group of Experts in a most effective way. |
Как ведомо всем вам, присутствующим здесь в зале, Нидерланды всегда активно поощряли такую вещь, как Регистр Организации Объединенных Наций, и я хочу выразить глубокую признательность Аргентине за весьма эффективное председательство в Группе экспертов. |
To study the Conclusions of the Durban World Conference and other similar documents so as to implement them in Argentina; |
а) изучать выводы Всемирной конференции, состоявшейся в Дурбане, и другие соответствующие документы с целью их применения в Аргентине; |
The goal of earlier migrants was to find in Argentina opportunities for work and welfare that were denied them in their countries of origin, with the more or less declared intention of settling for good. |
Ранее целью мигрантов было найти в Аргентине возможности для работы и достичь такого уровня благосостояния, который мигранты не могли себе обеспечить в странах происхождения, при наличии более или менее явного намерения навсегда обосноваться в стране. |
The following is a summary of INADI's work during the period 2000-2002, which shows how the struggle is waged in Argentina against discrimination and racism. |
Ниже приводится сводная информация о мероприятиях института в период 20002002 годов, которая позволяет получить представление о характере проводимой в Аргентине деятельности по борьбе с дискриминацией и расизмом. |
Since 1997, it has established relations with the following countries: Argentina, Burundi, Chile, Croatia, Germany, Ireland, Malaysia, Mauritius, Slovakia, Sweden and Ukraine. |
С 1997 года Движение начало осуществлять деятельность в следующих странах: Аргентине, Бурунди, Германии, Ирландии, Маврикии, Малайзии, Словакии, Украине, Хорватии, Чили и Швеции. |
COAF has already signed Memoranda of Understanding with its counterparts in Argentina, Belgium, Bolivia, Colombia, France, Guatemala, Panama, Paraguay, Portugal, Russia, Spain, South Korea, and Thailand. |
СКФД уже подписал меморандумы о взаимопонимании со своими партнерами в Аргентине, Бельгии, Боливии, Гватемале, Испании, Колумбии, Панаме, Парагвае, Португалии, России, Таиланде, Франции и Южной Корее. |
For example, Argentina has included 20 disability-specific indicators in its national Millennium Development Goal implementation and monitoring system to cover a wide range of areas corresponding to Goals 1, 2, 3, 7 and 9. |
Например, в Аргентине в национальную систему осуществления и контроля ЦРДТ включены 20 конкретных показателей инвалидности с целью охвата широкого круга областей, соответствующих целям 1, 2, 3, 7 и 9. |
For example, in Argentina, migrants from neighbouring countries and their children have been found locked up and sleeping in small storerooms in the clandestine cloth factories in which they worked. |
Например, в Аргентине мигранты из соседних стран и их дети, как было установлено, запирались и спали в небольших складских помещениях на подпольных текстильных фабриках, на которых они работали. |
In the follow-up meeting held in Argentina in June 2010, it was agreed to organize three high-level subregional meetings in 2011 to promote cross-fertilization of experiences and scale up initiatives in those three areas. |
В ходе последующего совещания, проведенного в Аргентине в июне 2010 года, была достигнута договоренность относительно организации трех субрегиональных совещаний высокого уровня в 2011 году для обмена опытом и повышения масштабности инициатив в этих трех сферах. |
Although the emergence in Argentina of the illicit manufacture of methamphetamine cannot be ruled out, it is likely that the large quantity of precursor chemical seized by the Argentine authorities had been intended for use in other countries, possibly Mexico. |
Хотя нельзя исключать, что в Аргентине зарождается собственное незаконное производство метамфетамина, все же более вероятно, что столь большое количество данного химического вещества, перехваченное аргентинскими властями, предназначалось для использования в других странах, возможно в Мексике. |
There were four reports on the audit of the procurement function at UNDP country offices in Argentina, Pakistan, Paraguay and Peru. |
О ревизии закупочной деятельности страновых отделений ПРООН было выпущено четыре доклада, касающихся работы отделений в Аргентине, Пакистане, Парагвае и Перу. |
It can thus be seen that the food insecurity and vulnerability of certain population groups in Argentina is attributable rather to constraints on access to and consumption of foodstuffs. |
Отсюда следует, что в Аргентине нестабильность в сфере продовольственной безопасности некоторых групп населения связана скорее с имеющимися у них ограничениями в доступе к продуктам и их потреблению. |
The organization also worked with a coalition of civil society partners on general reports for the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, timed for its review of several countries, including Argentina, Slovakia and Sri Lanka. |
Кроме того, организация взаимодействовала с коалицией партнеров из числа организаций гражданского общества при подготовке общих докладов для Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин в контексте рассмотрения им положения в нескольких странах, в том числе в Аргентине, Словакии и Шри-Ланке. |
Business Linkages Programme: programmes being launched in Argentina, the United Republic of Tanzania, Mozambique and Zambia (2008) |
Программа по развитию деловых связей между предприятиями: начало осуществления программ в Аргентине, Объединенной Республике Танзания, Мозамбике и Замбии (2008 год) |
In Argentina, the Ministry of Justice was currently reviewing detailed questionnaires that had been sent out to evaluate the 195 restorative and alternative programmes in operation in four provinces. |
В Аргентине министерство юстиции анализирует в настоящее время подробные вопросники, разосланные с целью оценки 195 программ реституционного правосудия и альтернатив тюремному заключению, которые осуществляются в четырех провинциях. |
In order to address the requests contained in that resolution, an open-ended intergovernmental Group of Experts will meet from 8 to 10 February 2010 in Argentina. |
В целях удовлетворения просьб, содержащихся в этой резолюции, 8 - 10 февраля 2010 года в Аргентине будет проведено заседание межправительственной группы экспертов открытого состава. |
In Latin America, participatory budgeting has been implemented in approximately 200 cities in Brazil, as well as in Argentina, the Plurinational State of Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Mexico, Peru and Uruguay. |
В Латинской Америке составление бюджетов при широком участии общественности практикуется примерно в 200 городах в Бразилии, а также в Аргентине, Колумбии, Многонациональном Государстве Боливия, Мексике, Перу, Уругвае, Чили и Эквадоре. |
In Latin America and the Caribbean, Argentina, Bolivia (Plurinational State of), Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Mexico, Peru and Venezuela (Bolivarian Republic of) had established national space offices or agencies. |
В ряде стран Латинской Америки и Карибского бассейна созданы национальные комические ведомства или агентства, в том числе в Аргентине, Боливии (Многонациональном Государстве), Бразилии, Венесуэле (Боливарианской Республике), Колумбии, Мексике, Перу, Чили и Эквадоре. |
Companies involved in oil exploration in the Falklands waters or in operations in both the Falkland Islands and Argentina were penalized. |
К компаниям, занимающимся нефтеразведкой в водах Фолклендских островов и работающим как на Фолклендских островах, так и в Аргентине, применяются санкции. |
Archives were used in Argentina, Guatemala and Spain for prosecutions, while in Chile and other countries archives were important for truth commissions. |
В Аргентине, Гватемале и Испании архивные документы использовались в судебных процессах, а в Чили и других странах они играли важную роль в работе комиссий по установлению истины. |
In Argentina, the records of the truth commission were ultimately transferred to the new secretariat for human rights that manages a national archive for memory. |
ЗЗ. В Аргентине архив комиссии по установлению истины был в конечном итоге передан в новый секретариат по правам человека, который ведет национальный архив памяти. |