Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентине

Примеры в контексте "Argentina - Аргентине"

Примеры: Argentina - Аргентине
Take, for example, the following characterization of the effects of the years of terror in Argentina in terms of avoidance strategies adopted by the population: people abandoned, first, their political activities; second, they abandoned their political beliefs. Можно привести в качестве примера следующую характеристику последствий многолетнего террора в Аргентине с точки зрения «стратегий уклонения», принятых населением: «во-первых, люди прекратили заниматься политической деятельностью; во-вторых, они отказались от своих политических убеждений.
In Latin America, UNAIDS has worked to include faith-based organizations in the development of national HIV strategic plans, particularly in Argentina, Chile, Paraguay and Uruguay, where HIV-related stigma and discrimination are creating barriers to the implementation of the AIDS response. В Латинской Америке ЮНЭЙДС прилагает усилия для включения конфессиональных организаций в разработку национальных стратегических планов по ВИЧ, в частности в Аргентине, Парагвае, Уругвае и Чили, где связанная с ВИЧ стигматизация и дискриминация создают барьеры для принятия мер реагирования на СПИД.
In Argentina, the National Ombudsman requested in 2007 that the Supreme Court order the national State and the Government of Chaco Province to provide food and drinking water to the province's indigenous Toba communities. В Аргентине в 2007 году Национальный омбудсмен просил Верховный суд вынести постановление, обязывающее государство и правительство провинции Чако обеспечить снабжение продовольствием и питьевой водой коренные общины Тоба, расположенные на территории провинции.
Regularization programmes have been adopted in Argentina (2007-2010), Brazil (2009), Chile (2007) and Paraguay (2011). Программы легализации были приняты в Аргентине (2007 - 2010 годы), Бразилии (2009 год), Парагвае (2011 год) и Чили (2007 год).
The Regional Centre provided technical assistance to Argentina in August 2012 on stockpile management, including a technical workshop on stockpile management for national authorities and baseline assessments of 11 federal stockpiles facilities. В августе 2012 года Региональный центр оказал техническую помощь Аргентине в вопросах управления запасами, включая организацию технического практикума по вопросам управления запасами для представителей национальных органов власти и проведение базовой оценки 11 федеральных оружейных складов.
Aside from the finance measures, actions include the voluntary adoption of quotas on party candidate lists for election and/or in the party's leadership structures, such as in Argentina, Australia, Cyprus, Finland, Romania and Zimbabwe. Помимо финансовых мер, речь идет о добровольном установлении квот на списки партийных кандидатов на выборы и/или партийных руководящих структурах, как, например, в Аргентине, Австралии, Зимбабве, на Кипре, в Румынии и в Финляндии.
In relation to the latter, the group had considered whether entitlements should be conditional upon contributions or whether systems such as the model in place in Argentina, where the right to such benefits was not linked to status, should be offered as best practice. Касаясь последнего из этих прав, группа рассмотрела вопрос о том, должны ли такие права зависеть от соответствующего вклада, или же наиболее оптимальной практикой стала бы система, аналогичная той, которая существует в Аргентине, когда право на подобные социальные услуги не увязано со статусом.
Exercising its right of reply, the United Kingdom responded to Argentina at the 2013 General Assembly of OAS, reiterating its view of the Islanders' right to self-determination and the importance for the international community of recognizing the March 2013 referendum results. Осуществляя свое право на ответ, Соединенное Королевство ответило Аргентине на Генеральной ассамблее ОАГ в 2013 году, вновь подтвердив свою точку зрения на право жителей островов на самоопределение и важность роли международного сообщества в признании результатов референдума, состоявшегося в марте 2013 года.
Whereas those residents had the right to buy land, enjoy free education and health care, and vote and be elected in continental Argentina, continental Argentines could not live, buy property or access free public services on the Islands. В то время как эти жители имеют право покупать землю, получать бесплатное образование и медицинское обслуживание, а также голосовать и быть избранными в континентальной Аргентине, континентальные аргентинцы не могут жить, покупать недвижимость и пользоваться бесплатными государственными услугами на островах.
Thus far workshops have been held in Argentina and Uruguay in 2012, Paraguay in 2013 and Costa Rica, Mexico and Paraguay in 2014. К настоящему времени семинары были проведены в Аргентине и Уругвае в 2012 году, Парагвае в 2013 году и Коста-Рике, Мексике и Парагвае в 2014 году.
In Argentina, for example, the Law on Communication and Audio-visual Services establishes the obligation for public broadcasting entities to dedicate programming time to children and other sectors of the population not contemplated by commercial broadcasting. Так, например, в Аргентине, закон о массовых коммуникациях и аудиовизуальных услугах устанавливает обязанность государственных вещательных компаний выделять время на программы для детей и других групп населения, которые не охвачены программами вещания коммерческих компаний.
The Office has assisted national efforts to prevent and punish genocide and atrocities in Kenya, South Sudan, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia and to adopt legislation in Argentina and Paraguay. Канцелярия поддерживает усилия на национальном уровне для предотвращения геноцида и злодеяний и наказания за них в Кении, Южном Судане, Уганде, Объединенной Республике Танзания и Замбии и для принятия законодательства в Аргентине и Парагвае.
The United Kingdom Government was deeply concerned about disruptions in Argentina to shipping bound for the Falkland Islands during the 2012/13 cruise season, which appeared to be an attempt to threaten the livelihoods of the Falkland Islands community and prevent the legitimate pursuit of trade in the region. Правительство Соединенного Королевства было глубоко озабочено нарушением морского сообщения с Фолклендскими островами в связи с беспорядками в Аргентине во время круизного сезона 2012/13 годов, что выглядело как попытка лишить население Фолклендских островов средств к существованию и помешать законной торговле в регионе.
The Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands, including the surrounding maritime areas, clearly belonged to Argentina, and its legitimate claim to sovereignty was supported by geography, history and the principles of international law. Мальвинские острова, остров Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова, а также прилегающие к ним морские районы несомненно принадлежат Аргентине, чьи законные притязания на суверенитет подкрепляются географическими и историческими обстоятельствами и принципами международного права.
The Committee appointed the following members as country rapporteurs: Ana Pelaez Narvaez, rapporteur for Argentina; Damjam Tatic, rapporteur for Hungary and Silvia Quan-Chang, rapporteur for Paraguay. Комитет назначил следующих членов докладчиками по странам: Ану Пелаес Нарваес, докладчик по Аргентине; Дамьяна Татича, докладчик по Венгрии, и Сильвию Кванг ан Чанг, докладчик по Парагваю.
The training programme for the reduction of overpopulation of correctional institutions was continued in Argentina, Brazil, Colombia, Costa Rica, Cuba, the Dominican Republic, Mexico and Panama; Продолжалось осуществление программы обучения по вопросам уменьшения переполненности исправительных учреждений в Аргентине, Бразилии, Доминиканской Республике, Колумбии, Коста-Рике, Кубе, Мексике и Панаме;
The largest number of conflicts are in Peru (29), Brazil (28), Chile (27), Argentina (25) and Mexico (19). Больше всего таких конфликтов было зафиксировано в Перу (29), Бразилии (28), Чили (27), Аргентине (25) и Мексике (19).
Bilingual intercultural education is practised in 17 countries, either across the board (Plurinational State of Bolivia, Chile, Nicaragua, Bolivarian Republic of Venezuela) or in a targeted fashion (Argentina, Costa Rica, Honduras, Guatemala). Двуязычное межкультурное образование практикуется в 17 странах, либо в полном масштабе (в Многонациональном Государстве Боливия, Чили, Никарагуа, Боливарианской Республике Венесуэла), либо в зависимости от аудитории (в Аргентине, Коста-Рике, Гондурасе, Гватемале).
In the area of demographic research, with support from the Ford Foundation, ECLAC developed an atlas of indigenous peoples in Argentina, Chile, Colombia and Peru, mapping their demographic, education and health conditions. В области демографических исследований ЭКЛАК при поддержке фонда Форда составила атлас коренных народов в Аргентине, Колумбии, Перу и Чили, в котором отображается их демографическая статистика, а также данные об образовании и состоянии здоровья.
The Latin American Federation of Associations of Relatives of Disappeared Detainees works in 12 countries in Latin America and has member associations in Argentina, Bolivia (Plurinational State of), Colombia, Chile, El Salvador, Guatemala, Mexico, Peru, Paraguay and Uruguay. Латиноамериканская федерация ассоциаций родственников пропавших без вести задержанных лиц осуществляет свою деятельность в 12 странах Латинской Америки и имеет ассоциации-члены в Аргентине, Боливии (Многонациональном Государстве), Гватемале, Колумбии, Мексике, Парагвае, Перу, Сальвадоре, Уругвае и Чили.
In June and July 2012, UNODC organized two regional seminars, in Senegal and Argentina respectively, on harmonization of domestic legislation with the international and regional instruments on firearms, and provided technical support with regard to the marking and record-keeping of firearms. В июне и июле 2012 года ЮНОДК организовало два региональных семинара - в Сенегале и Аргентине, соответственно - по согласованию национального законодательства с международными и региональными документами по огнестрельному оружию, а также предоставило техническую поддержку в деле маркировки и учета огнестрельного оружия.
In Argentina, the Anti-Corruption Office had developed an initiative on training in public ethics which was aimed at providing remote training for public officials on issues of ethics and transparency. В Аргентине Управлением по борьбе с коррупцией была разработана инициатива по обучению в области публичной этики, целью которой является организация дистанционного обучения для публичных должностных лиц по вопросам этики и прозрачности.
In Argentina, the National Electoral Chamber, within the jurisdiction of the judicial branch, established on a yearly basis the limit on contributions and donations to political parties from private and public sources, which was based on a percentage of electoral expenses. ЗЗ. В Аргентине Национальная избирательная палата в рамках своей судебной юрисдикции ежегодно устанавливает предельную сумму взносов и пожертвований для политических партий из частных и публичных источников, которая основана на определенной процентной доле расходов на проведение выборов.
Note: For South Africa, the earlier figure is for 1997; for Argentina, the later figure is for 2012. Примечание: самый ранний показатель по Южной Африке датирован 1997 годом; самый поздний показатель по Аргентине относится к 2012 году.
The Committee encourages the State party to step up its efforts to make identity cards available to its nationals and supports its current efforts to have them processed in Argentina and the region. Комитет призывает государство-участник активизировать меры по содействию возможности получения гражданами удостоверения личности и положительно оценивает усилия, предпринимаемые им в настоящее время для того, чтобы такое оформление могло производиться в Аргентине и в других странах региона.